Размоўнік

be Злучнікі 2   »   uz birikmalar 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [toqson besh]

birikmalar 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Узбекская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? U--anch- -a-t -shlashn--t-x-a--i? U q_____ v___ i________ t________ U q-n-h- v-q- i-h-a-h-i t-x-a-d-? --------------------------------- U qancha vaqt ishlashni toxtatdi? 0
З замужжа? Uy--ng-nida--ber-m-? U___________ b______ U-l-n-a-i-a- b-r-m-? -------------------- Uylanganidan berimi? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. H-, t-rmushga-ch-qq-n--an b--i ---l-m--i. H__ t________ c__________ b___ i_________ H-, t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-i- ----------------------------------------- Ha, turmushga chiqqanidan beri ishlamadi. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. U----mu-----chiq-a--d----er- -sh-amag-n. U t________ c__________ b___ i__________ U t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-a-. ---------------------------------------- U turmushga chiqqanidan beri ishlamagan. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. U--r --hrashg-nla-id-- be-- u--- -a------di--r. U___ u________________ b___ u___ b_____ e______ U-a- u-h-a-h-a-l-r-d-n b-r- u-a- b-x-l- e-i-a-. ----------------------------------------------- Ular uchrashganlaridan beri ular baxtli edilar. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. F-r-an--i--olga-l-r-da- -e-i -la--k--d----am ko--a-a--hiqi---di. F________ b____________ b___ u___ k_________ k______ c__________ F-r-a-d-i b-l-a-l-r-d-n b-r- u-a- k-m-a---a- k-c-a-a c-i-i-h-d-. ---------------------------------------------------------------- Farzandli bolganlaridan beri ular kamdan-kam kochaga chiqishadi. 0
Калі яна патэлефануе? U -a-h-n ---giro- q-l--i? U q_____ q_______ q______ U q-c-o- q-n-i-o- q-l-d-? ------------------------- U qachon qongiroq qiladi? 0
Падчас паездкі? h-ydas- p-y-i-a? h______ p_______ h-y-a-h p-y-i-a- ---------------- haydash paytida? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Ha,-h---a-- pay---a. H__ h______ p_______ H-, h-y-a-h p-y-i-a- -------------------- Ha, haydash paytida. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. U -aydab ke--yotga-d- --le----a. U h_____ k___________ t_________ U h-y-a- k-t-y-t-a-d- t-l-f-n-a- -------------------------------- U haydab ketayotganda telefonda. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. U---z--ll-yo-gand--t--evi-o- ----d-. U d_______________ t________ k______ U d-z-o-l-y-t-a-d- t-l-v-z-r k-r-d-. ------------------------------------ U dazmollayotganda televizor koradi. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. U uy ----s-lar-n---------o-ga-da-musi-a ---g-ayd-. U u_ y___________ b_____________ m_____ t_________ U u- y-m-s-l-r-n- b-j-r-y-t-a-d- m-s-q- t-n-l-y-i- -------------------------------------------------- U uy yumushlarini bajarayotganda musiqa tinglaydi. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. K-z--na--b-lm-s-- h--h --r---i-k--- -lm-y--n. K_______ b_______ h___ n______ k___ o________ K-z-y-a- b-l-a-a- h-c- n-r-a-i k-r- o-m-y-a-. --------------------------------------------- Kozoynak bolmasa, hech narsani kora olmayman. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. M-s--- j-------a-- b----,-men --ch n---a-i tu-----a-ap---. M_____ j___ b_____ b_____ m__ h___ n______ t______________ M-s-q- j-d- b-l-n- b-l-a- m-n h-c- n-r-a-i t-s-u-m-y-p-a-. ---------------------------------------------------------- Musiqa juda baland bolsa, men hech narsani tushunmayapman. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Men sha------anim-a -----n-rsa h-dl-may--n. M__ s______________ h___ n____ h___________ M-n s-a-o-l-g-n-m-a h-c- n-r-a h-d-a-a-m-n- ------------------------------------------- Men shamollaganimda hech narsa hidlamayman. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. Yo--‘i--y------ ta-s-g-----a-iz. Y______ y______ t______ b_______ Y-m-‘-r y-g-s-, t-k-i-a b-r-m-z- -------------------------------- Yomg‘ir yog‘sa, taksiga boramiz. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. Lo-ere-- --t-a-i--z---du-y- boyla--sayohat -----iz. L_______ y___________ d____ b_____ s______ q_______ L-t-r-y- y-t-a-i-i-d- d-n-o b-y-a- s-y-h-t q-l-m-z- --------------------------------------------------- Lotereya yutganimizda dunyo boylab sayohat qilamiz. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Tez ora-a---lma----v-at-ana bo--l-ymiz. T__ o____ k______ o________ b__________ T-z o-a-a k-l-a-a o-q-t-a-a b-s-l-y-i-. --------------------------------------- Tez orada kelmasa ovqatlana boshlaymiz. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!