Разговорник

bg Лица   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [едно]

Лица

Лица

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

vi'akatī

Изберете как искате да видите превода:   
български панджаби Играйте Повече
аз ਮ-ਂ ਮੈਂ ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
maiṁ m___ m-i- ---- maiṁ
аз и ти ਮੈਂ---ੇ --ੰ ਮੈਂ ਅ_ ਤੂੰ ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
m----atē-tū m___ a__ t_ m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
ние двамата ਅਸੀ--ਦ--ੇਂ ਅ_ ਦੋ_ ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
as-- ---ēṁ a___ d____ a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
той -ਹ ਉ_ ਉ- -- ਉਹ 0
uha u__ u-a --- uha
той и тя ਉਹ --ੇ-ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha -tē--ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
те двамата ਉ------ਂ ਉ_ ਦੋ_ ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
u-a dō--ṁ u__ d____ u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
мъж ਪੁਰਸ਼ ਪੁ__ ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
p----a p_____ p-r-ś- ------ puraśa
жена ਇ-ਤ-ੀ ਇ___ ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
i--t-rī i______ i-a-a-ī ------- isatarī
дете ਬੱ-ਾ ਬੱ_ ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
ba-ā b___ b-c- ---- bacā
семейство ਪ--ਵਾਰ ਪ___ ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
pa---āra p_______ p-r-v-r- -------- parivāra
моето семейство ਮ----ਪਰਿਵ-ਰ ਮੇ_ ਪ___ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
mēr---ar-vāra m___ p_______ m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
Моето семейство е тук. ਮ--- ----ਾ- ---- --। ਮੇ_ ਪ___ ਇੱ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
m----p-rivāra-it-ē--ai. m___ p_______ i___ h___ m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Аз съм тук. ਮ---ਇ-ਥ- -ਾ-। ਮੈਂ ਇੱ_ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
M--- i-hē--āṁ. M___ i___ h___ M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Ти си тук. ਤੂੰ ਇੱ---ਹ-ਂ। ਤੂੰ ਇੱ_ ਹੈਂ_ ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
Tū-i-h--haiṁ. T_ i___ h____ T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
Той е тук и тя е тук. ਉਹ --ਥੇ -ੈ -ਤ---- ਇ----ਹ-। ਉ_ ਇੱ_ ਹੈ ਅ_ ਉ_ ਇੱ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Uh--i--- ha- -tē uha it-- --i. U__ i___ h__ a__ u__ i___ h___ U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Ние сме тук. ਅਸ--------ਹ-ਂ। ਅ_ ਇੱ_ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
As-ṁ --hē--āṁ. A___ i___ h___ A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Вие сте тук. ਤੁਸੀ- -ਾ------- ਹੋ। ਤੁ_ ਸਾ_ ਇੱ_ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
Tus-- --r---th--hō. T____ s___ i___ h__ T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Те всички са тук. ਉਹ--ਭ ਇੱਥ- -ਨ। ਉ_ ਸ_ ਇੱ_ ਹ__ ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
U-a-sa--- ithē-hana. U__ s____ i___ h____ U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!