Разговорник

bg Лица   »   ps خلک

1 [едно]

Лица

Лица

1 [ یو ]

1 [ یو ]

خلک

[ǩlk]

Изберете как искате да видите превода:   
български пущу Играйте Повече
аз ز_ ز- -- زه 0
ز_ ز- -- زه
аз и ти ز- ---ته ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته 0
ز---و-ته ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته
ние двамата م----و-ړه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه 0
موږ-دواړه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه
той هغه ه__ ه-ه --- هغه 0
ه-ه ه__ ه-ه --- هغه
той и тя هغه-ا---وی ه__ ا_ د__ ه-ه ا- د-ی ---------- هغه او دوی 0
aǧa------y a__ ā_ d__ a-a ā- d-y ---------- aǧa āo doy
те двамата د-- دو--ه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه 0
دو--د-اړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه
мъж س-ی س__ س-ی --- سړی 0
س-ی س__ س-ی --- سړی
жена ښ-ه ښ__ ښ-ه --- ښځه 0
ښ-ه ښ__ ښ-ه --- ښځه
дете ماشوم م____ م-ش-م ----- ماشوم 0
م-شوم م____ م-ش-م ----- ماشوم
семейство ی------نۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ 0
ی-- ک--نۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ
моето семейство زما --رنۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ 0
زما ک-ر-ۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ
Моето семейство е тук. زما-کورن- ---ه---. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده. 0
ز-ا---ر-- ---ه د-. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده.
Аз съм тук. ز--دلته یم. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم. 0
ز--د-ت----. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم.
Ти си тук. تاس--د--- -است. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
تاس- -ل-ه یاست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Той е тук и тя е тук. هغ-------د- او-ه-- -لته--ه. ه__ د___ د_ ا_ ه__ د___ د__ ه-ه د-ت- د- ا- ه-ه د-ت- د-. --------------------------- هغه دلته دی او هغه دلته ده. 0
a-a------d- ---a-- -lt- da a__ d___ d_ ā_ a__ d___ d_ a-a d-t- d- ā- a-a d-t- d- -------------------------- aǧa dlta dy āo aǧa dlta da
Ние сме тук. م-ږ---ته---. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو. 0
مو--د--ه یو. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو.
Вие сте тук. ت-س--دلت--ی-س-. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
تاس---لت- یا--. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Те всички са тук. د-- -و--دل-ه-دي. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي. 0
د---ټو- -لت--د-. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!