Разговорник

bg Семейство   »   zh 家庭

2 [две]

Семейство

Семейство

2[二]

2 [Èr]

家庭

jiātíng

Изберете как искате да видите превода:   
български китайски (опростен) Играйте Повече
дядо 祖- -外-父 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖父 /外祖父 0
zǔf----à-zǔ-ù z____ w______ z-f-/ w-i-ǔ-ù ------------- zǔfù/ wàizǔfù
баба 祖母 /--母 祖_ /___ 祖- /-祖- ------- 祖母 /外祖母 0
zǔm-/-w--z--ǔ z____ w______ z-m-/ w-i-ǔ-ǔ ------------- zǔmǔ/ wàizǔmǔ
той и тя 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā-----ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
баща -亲 父_ 父- -- 父亲 0
fùqīn f____ f-q-n ----- fùqīn
майка -亲 母_ 母- -- 母亲 0
m-q-n m____ m-q-n ----- mǔqīn
той и тя 他 --她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
t- hé-tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
син -子 儿_ 儿- -- 儿子 0
ér-i é___ é-z- ---- érzi
дъщеря -儿 女_ 女- -- 女儿 0
nǚ--r n____ n-'-r ----- nǚ'ér
той и тя 他---她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā -- -ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
брат 哥哥 /弟弟 哥_ /__ 哥- /-弟 ------ 哥哥 /弟弟 0
g---/ dìdì g____ d___ g-g-/ d-d- ---------- gēgē/ dìdì
сестра 姐- /妹妹 姐_ /__ 姐- /-妹 ------ 姐姐 /妹妹 0
jiěji-/ -è-m-i j______ m_____ j-ě-i-/ m-i-e- -------------- jiějiě/ mèimei
той и тя 他 --她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā h- tā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
вуйчо / чичо 叔叔--伯父--舅- /-父---/伯父---舅-/-父 叔_ /__ /__ /____ /__ /__ /__ 叔- /-父 /-舅 /-父-叔 /-父 /-舅 /-父 ---------------------------- 叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父叔叔 /伯父 /舅舅 /姑父 0
shūs--- b--ù--iù-iu/-g-fu--h----/---fù/----iu/--ū-u s______ b___________ g___ s______ b___________ g___ s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- s-ū-h-/ b-f-/-i-j-u- g-f- --------------------------------------------------- shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu shūshu/ bófù/jiùjiu/ gūfu
леля / вуйна 阿姨-/婶----- --妈--姑妈 阿_ /__ /__ /__ /__ 阿- /-婶 /-妈 /-妈 /-妈 ------------------ 阿姨 /婶婶 /舅妈 /姨妈 /姑妈 0
ā-í/ -h----en--j-ùmā- -ím-/---mā ā___ s________ j_____ y____ g___ ā-í- s-ě-s-e-/ j-ù-ā- y-m-/ g-m- -------------------------------- āyí/ shěnshen/ jiùmā/ yímā/ gūmā
той и тя 他 和-她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā-h---ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
Ние сме семейство. 我- 是 -- 家庭-/-们---一家人-。 我_ 是 一_ 家_ /__ 是 一__ 。 我- 是 一- 家- /-们 是 一-人 。 ---------------------- 我们 是 一个 家庭 /我们 是 一家人 。 0
w-me--s-ì-y-g- j--t-ng--wǒ-e---h---ī--- ---. w____ s__ y___ j_______ w____ s__ y____ r___ w-m-n s-ì y-g- j-ā-í-g- w-m-n s-ì y-j-ā r-n- -------------------------------------------- wǒmen shì yīgè jiātíng/ wǒmen shì yījiā rén.
Семейството ни не е малко. 这是 ---小的 -庭-。 这_ 个 不__ 家_ 。 这- 个 不-的 家- 。 ------------- 这是 个 不小的 家庭 。 0
Z-è-sh-g- b- -i----e ---tíng. Z__ s____ b_ x___ d_ j_______ Z-è s-ì-è b- x-ǎ- d- j-ā-í-g- ----------------------------- Zhè shìgè bù xiǎo de jiātíng.
Семейството ни е голямо. 这是 ---大-家庭 。 这_ 一_ 大 家_ 。 这- 一- 大 家- 。 ------------ 这是 一个 大 家庭 。 0
Z-è-s-- ---------i--í-g. Z__ s__ y___ d_ j_______ Z-è s-ì y-g- d- j-ā-í-g- ------------------------ Zhè shì yīgè dà jiātíng.

Всички ли говорим африкански?

Не всички сме били в Африка. Възможно е, обаче, всички езици някога да са били там! Много учени са убедени в това. По тяхно мнение, произходът на всички езици се намира в Африка. Откъдето те са се разпространили и в останалите части на света. Понастоящем има над 6000 различни езика. Но всички те вероятно имат общи африкански корени. Изследователите са сравнявали фонемите на различни езици. Фонемите са най-малките смислоразличителни единици в думата. Промяната на една фонема може да промени значението на цялата дума. Един пример от английски език може да илюстрира това. На английски език думите dip (топя) и tip (бакшиш) описват две съвсем различни неща. Така че в английския език /d/ и /t/ са две съвсем различни фонеми. Това фонетично разнообразие е най-голямо в африканските езици. Но то рязко намалява с отдалечаването от Африка. И именно тук изследователите виждат доказателство за своята теория. Народите, които се разселват стават по-хомогенни. Във външните краища на техните територии генетичното разнообразие намалява. Това се дължи на факта, че броят на "заселниците" също намалява. Колкото по-малък е броят на мигриращите гени, толкова по-хомогенно става населението. Намалява и броят на възможните генетични комбинации. В резултат на това, членовете на един мигрирал народ стават подобни един на друг. Учените наричат това "ефект на основателя". Когато напуснали Африка, хората взели и своя език със себе си. Но по-малкият брой преселници взели и по-малък брой фонеми. Ето как с времето отделните езици станали все по-хомогенни. Вече е почти доказано, че видът Хомо Сапиенс е произлязъл от Африка. В очакване сме да разберем дали същото се отнася и за неговия език…
Знаете ли, че?
Арабският език е един от най-важните езици в света. Над 300 милиона души в повече от 20 страни говорят арабски. Този афро-азиатски език е възникнал преди много хилядолетия. Говорим първо само на Арабския полуостров, по-късно той се е разпространил широко. Говоримият арабски се различава много от книжовния език. Съществуват и много различни арабски диалекти. Хора от различни региони често въобще не могат да се разбират. Класическият книжовен арабски език днес почти не се говори. Той се среща основно в писмената реч. В последните години интересът към арабския значително нарасна. Много хора намират арабското писмо за впечатляващо. Пише се отдясно наляво. Който иска да изучава арабски, следва да спазва определена последователност. Първо произношението, след това граматиката, после азбуката. Който се придържа към това, със сигурност ще се забавлява, докато учи.