Разговорник

bg В училище   »   uz Maktabda

4 [четири]

В училище

В училище

4 [tort]

Maktabda

Изберете как искате да видите превода:   
български узбекски Играйте Повече
Къде сме? Bi--h-zir qaye---miz? B__ h____ q__________ B-z h-z-r q-y-r-a-i-? --------------------- Biz hozir qayerdamiz? 0
Ние сме в училище. Biz m-k-a-da---. B__ m___________ B-z m-k-a-d-m-z- ---------------- Biz maktabdamiz. 0
Имаме часове. Biz-a --nf -or. B____ s___ b___ B-z-a s-n- b-r- --------------- Bizda sinf bor. 0
Това са учениците. B---r -a---ala-. B____ t_________ B-l-r t-l-b-l-r- ---------------- Bular talabalar. 0
Това е учителката. Bu oq--uvc--. B_ o_________ B- o-i-u-c-i- ------------- Bu oqituvchi. 0
Това е класът. B- --n-. B_ s____ B- s-n-. -------- Bu sinf. 0
Какво правим ние? B-- n-ma q-l--i-? B__ n___ q_______ B-z n-m- q-l-m-z- ----------------- Biz nima qilamiz? 0
Ние учим. B----rg---mi-. B__ o_________ B-z o-g-n-m-z- -------------- Biz organamiz. 0
Ние учим език. B-z t-l -r---am-z. B__ t__ o_________ B-z t-l o-g-n-m-z- ------------------ Biz til organamiz. 0
Аз уча английски. Me- i-gliz-t-li---org------. M__ i_____ t_____ o_________ M-n i-g-i- t-l-n- o-g-n-m-n- ---------------------------- Men ingliz tilini organaman. 0
Ти учиш испански. si------- t--in----g-n--iz s__ i____ t_____ o________ s-z i-p-n t-l-n- o-g-n-s-z -------------------------- siz ispan tilini organasiz 0
Той учи немски. N-mis------i -rga-mo---. N____ t_____ o__________ N-m-s t-l-n- o-g-n-o-d-. ------------------------ Nemis tilini organmoqda. 0
Ние учим френски. B-- fr---s-- t-l-ni-----n------. B__ f_______ t_____ o___________ B-z f-a-t-u- t-l-n- o-g-n-a-m-z- -------------------------------- Biz frantsuz tilini organyapmiz. 0
Вие учите италиански. Si- -ta-ya--ha -rg--asi-. S__ i_________ o_________ S-z i-a-y-n-h- o-g-n-s-z- ------------------------- Siz italyancha organasiz. 0
Те учат руски. S-z-r-- ----ni---g-nas--. S__ r__ t_____ o_________ S-z r-s t-l-n- o-g-n-s-z- ------------------------- Siz rus tilini organasiz. 0
Да се учат езици е интересно. T-lla--i-o-g----h qi--qa-l-. T_______ o_______ q_________ T-l-a-n- o-g-n-s- q-z-q-r-i- ---------------------------- Tillarni organish qiziqarli. 0
Ние искаме да разбираме хората. B-- o-am--r-- t-sh--------xoh-ay---. B__ o________ t__________ x_________ B-z o-a-l-r-i t-s-u-i-h-i x-h-a-m-z- ------------------------------------ Biz odamlarni tushunishni xohlaymiz. 0
Ние искаме да разговаряме с хората. B-- od---a--b-la- ga--as--oqc-im--. B__ o______ b____ g________________ B-z o-a-l-r b-l-n g-p-a-h-o-c-i-i-. ----------------------------------- Biz odamlar bilan gaplashmoqchimiz. 0

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.