Разговорник

bg Числата   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [седем]

Числата

Числата

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

Изберете как искате да видите превода:   
български бенгалски Играйте Повече
Аз броя: আম- গণ---করি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-i g--a---kari ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
едно, две, три এ-,--ুই, ত-ন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ēka--d--i, t-na ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Аз броя до три. আ-ি -ি--প-্য-্- গ-ন- --ি-৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā------a -aryant-------- ka-i ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Аз продължавам да броя: আ-ি-গ-ন--ক-তে-থ-ক--৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
āmi ga-----kar--ē--h-ki ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
четири, пет, шест, চার--পা-চ---য় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
c-r-- pā--c---c--ẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
седем, осем, девет সা-- আট,-নয় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāt-- ---,----a s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Аз броя. আমি-গণ-া -রি-৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
āmi g---nā--ari ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Ти броиш. ত-মি -ণ-া ক- ৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tu---g-ṇ--ā --ra t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Той брои. সে--ণ---ক-ে-৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
s- --ṇ--ā--arē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Едно. Първи. এ-.-প্--ম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ēka-----t-ama ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Две. Втори. দ--.-----ত-য় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
du--. Db-t-ẏa d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Три. Трети. ত----ত-তীয় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t-na------īẏa t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Четири. Четвърти. চার----ু--থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c--a- -a-----a c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Пет. Пети. প-ঁচ- প-্চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
p-m̐-----añ---a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Шест. Шести. ছয়. ষ-্ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
ch-ẏ-.--aṣṭha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Седем. Седми. সাত.---্তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
sā-a---apta-a s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Осем. Осми. আট---ষ--ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā----Aṣ---a ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Девет. Девети. ন-. -বম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
n-ẏ-.--ab--a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...