Разговорник

bg Числата   »   el Αριθμοί

7 [седем]

Числата

Числата

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

[Arithmoí]

Изберете как искате да видите превода:   
български гръцки Играйте Повече
Аз броя: (Ε-ώ) Μετ-άω: (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(---- -e--á-: (____ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
едно, две, три έν-----ο--τρία έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
én-----o,-tr-a é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Аз броя до три. (Εγ---Μ--ρ-ω-ως--------. (____ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(-----M-t-á- ---t- ----. (____ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Аз продължавам да броя: (-γ-- -υ-εχί-ω ν---ετρ-ω: (____ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(---)--yn-c-----na-m--rá-: (____ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
четири, пет, шест, τέσσ-ρ---πέ-τε- --ι, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t-s--ra,-pé-t-- éxi, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
седем, осем, девет επ--------, ----α ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
e--á, -k--- -nnéa e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Аз броя. (-------τ--ω. (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(-g-) -e---ō. (____ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Ти броиш. (Εσ-- -ετρά-. (____ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(--ý)-Me-r--. (____ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Той брои. (Αυτό-- Μετρ-ει. (______ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(Autós)--et----. (______ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Едно. Първи. Έ-α-------τ-ς. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Én-. ---r-t--. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Две. Втори. Δ--. Ο----τε-ος. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
Dý-. O---ú--ros. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Три. Трети. Τρία--Ο---ίτ-ς. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
Tr-a.-- -r-t-s. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Четири. Четвърти. Τέσσ-ρα--Ο τέτα--ος. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Té--era. - t-ta--os. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Пет. Пети. Πέ-τ-.-- -έ---ο-. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P---e------mp-os. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Шест. Шести. Έ-ι- Ο έκ---. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
É--.-- é---s. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Седем. Седми. Επτά--Ο-έ-δ-μος. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
E--á--- éb-o-os. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Осем. Осми. Οκτώ. Ο -γ-ο--. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
Ok--.---ógd-os. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Девет. Девети. Εν-έ-. Ο ένα-ος. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
En--a. -----t--. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...