Разговорник

bg Числата   »   kk Сандар

7 [седем]

Числата

Числата

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Аз броя: Ме- ---ай---: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
Men-san-----: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
едно, две, три Бір- е--- -ш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
B-r, ek----ş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Аз броя до три. Мен ү--е д---- -ан-й-ын. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
Me-----e-d-yin-sa-a-mı-. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Аз продължавам да броя: Мен--р---ар-й-сан-йм--: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Men--ri--a--- sa-a-mı-: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
четири, пет, шест, төрт,-б-с--ал-ы, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tö-t-----,-----, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
седем, осем, девет ж-т-- сегіз---о-ыз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
je-i,-s-gi------ız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Аз броя. Ме--сан-йм--. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Me--sana-m--. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Ти броиш. С-н -ан--сы-. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
Se---an-----. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Той брои. О---ан--ды. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
O- s--a-dı. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Едно. Първи. Бі-- ---ін--. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
B-r.-Bi-in--. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Две. Втори. Е-і- ---н--. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
Eki- Ek----. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Три. Трети. Үш- Үші-ші. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Üş. Ü--n--. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Четири. Четвърти. Т---.----ті--і. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
T-rt. -------i. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Пет. Пети. Бес.---с-нш-. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
B-s----si---. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Шест. Шести. А-т-- А-т-н--. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
Altı. -lt-n--. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Седем. Седми. Ж-т-- Ж-т--ші. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Jet-. -eti---. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Осем. Осми. Се--з- --г----ш-. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
Se-iz.---g--i--i. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Девет. Девети. То-ыз. -о--зын-ы. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
T----- --ğ--ı-şı. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...