Разговорник

bg Числата   »   ru Цифры

7 [седем]

Числата

Числата

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Аз броя: Я--чит-ю: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y---ch-t-yu: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
едно, две, три од-н--д--,--ри о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o-i-, -------i o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Аз броя до три. Я--чи--ю ---тр-х. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Y---c--ta-u--- -r-k-. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Аз продължавам да броя: Я----та- д----е: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Ya sch-t-yu---lʹs-e: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
четири, пет, шест, ч--ы--, пя--,-ше-т-, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
ch-ty--- -ya-ʹ,----stʹ, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
седем, осем, девет семь---о----, дев--ь с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s--ʹ,-vose----d---atʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Аз броя. Я--ч--аю. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Ya s-h---yu. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Ти броиш. Ты--чита---. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
Ty-s-h-ta-e---. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Той брои. Он ------т. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
O---ch-taye-. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Едно. Първи. Од--. П-рв--. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
O-in.--e--y-. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Две. Втори. Дв---Вт-р-й. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dv-.--toroy. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Три. Трети. Три.--р----. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
Tr-. T----y. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Четири. Четвърти. Ч-т---- -е----т--. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Ch-ty--.-C-et---t--. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Пет. Пети. Пя-ь.------. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
Py-tʹ. --a--y. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Шест. Шести. Ш----. -ес-о-. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
S--s-ʹ.--hest-y. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Седем. Седми. Се-----е-ьм-й. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
S-mʹ--S--ʹ---. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Осем. Осми. В-с-мь.-Вос-мой. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
V-s---.---sʹ--y. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Девет. Девети. Д-вя-ь. -ев----. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D-v--t-. D--ya---. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...