Разговорник

bg Дейности   »   ha ayyuka

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [goma sha uku]

ayyuka

Изберете как искате да видите превода:   
български хауса Играйте Повече
Какво прави Марта? M--en- M---a--ake y-? M_____ M____ t___ y__ M-n-n- M-r-a t-k- y-? --------------------- Menene Marta take yi? 0
Тя работи в офис. Tana a--i---ofis. T___ a___ a o____ T-n- a-k- a o-i-. ----------------- Tana aiki a ofis. 0
Тя работи на компютъра. Ta-a -iki-ak-n---amf-t-. T___ a___ a___ k________ T-n- a-k- a-a- k-a-f-t-. ------------------------ Tana aiki akan kwamfuta. 0
Къде е Марта? I-a-----h-? I__ M______ I-a M-r-h-? ----------- Ina Martha? 0
На кино. A--ik-- ---ema. A c____ c______ A c-k-n c-n-m-. --------------- A cikin cinema. 0
Тя гледа филм. Ta-na-ka-l----im. T_ n_ k_____ f___ T- n- k-l-o- f-m- ----------------- Ta na kallon fim. 0
Какво прави Петер? M-nene----r-s-y-k--yi? M_____ B_____ y___ y__ M-n-n- B-t-u- y-k- y-? ---------------------- Menene Bitrus yake yi? 0
Той следва в университета. Yana-ka--t----jami-. Y___ k_____ a j_____ Y-n- k-r-t- a j-m-a- -------------------- Yana karatu a jamia. 0
Той учи езици. Ya----ara--- h-rsu-a. Y___ k______ h_______ Y-n- k-r-t-n h-r-u-a- --------------------- Yana karatun harsuna. 0
Къде е Петер? In- B-t-u-? I__ B______ I-a B-t-u-? ----------- Ina Bitrus? 0
В кафенето. A --k-n-----. A c____ c____ A c-k-n c-f-. ------------- A cikin cafe. 0
Той пие кафе. Y--a s--- ko--. Y___ s___ k____ Y-n- s-a- k-f-. --------------- Yana shan kofi. 0
Те къде обичат да ходят? In- k-ke s-- z--a? I__ k___ s__ z____ I-a k-k- s-n z-w-? ------------------ Ina kuke son zuwa? 0
На концерт. Z--- sh---l-. Z___ s_______ Z-w- s-a-a-i- ------------- Zuwa shagali. 0
Те обичат да слушат музика. Ku-a -o- sa-r-ro- --ɗ-. K___ s__ s_______ k____ K-n- s-n s-u-a-o- k-ɗ-. ----------------------- Kuna son sauraron kiɗa. 0
Те къде не обичат да ходят? Ina -- -w- -o- zu-a? I__ b_ k__ s__ z____ I-a b- k-a s-n z-w-? -------------------- Ina ba kwa son zuwa? 0
В дискотеката. A -ik-n d-sc-. A c____ d_____ A c-k-n d-s-o- -------------- A cikin disco. 0
Те не обичат да танцуват. B--k-----n-raw-. B_ k__ s__ r____ B- k-a s-n r-w-. ---------------- Ba kwa son rawa. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!