Разговорник

bg В хотела – Пристигане   »   uz Mehmonxonada - kelish

27 [двайсет и седем]

В хотела – Пристигане

В хотела – Пристигане

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

Изберете как искате да видите превода:   
български узбекски Играйте Повече
Имате ли свободна стая? S-----bo-h---na -o---? S____ b___ x___ b_____ S-z-a b-s- x-n- b-r-i- ---------------------- Sizda bosh xona bormi? 0
Аз запазих стая. M-n xon--ban---i---m. M__ x___ b___ q______ M-n x-n- b-n- q-l-i-. --------------------- Men xona band qildim. 0
Името ми е Мюлер. Me-in- i-m-m My--l-r. M_____ i____ M_______ M-n-n- i-m-m M-u-l-r- --------------------- Mening ismim Myuller. 0
Трябва ми единична стая. Men-a bit-a --na-kerak M____ b____ x___ k____ M-n-a b-t-a x-n- k-r-k ---------------------- Menga bitta xona kerak 0
Трябва ми двойна стая. M-----i-k- -----l-k x-n- k---k M____ i___ k_______ x___ k____ M-n-a i-k- k-s-i-i- x-n- k-r-k ------------------------------ Menga ikki kishilik xona kerak 0
Колко струва стаята за една нощ? B-r---c-a--ch-- --na q----a-t-rad-? B__ k____ u____ x___ q_____ t______ B-r k-c-a u-h-n x-n- q-n-h- t-r-d-? ----------------------------------- Bir kecha uchun xona qancha turadi? 0
Бих желал / желала стая с баня. Men---m-o--- x-n----x----y--n. M__ h_______ x_____ x_________ M-n h-m-o-l- x-n-n- x-h-a-m-n- ------------------------------ Men hammomli xonani xohlayman. 0
Бих желал / желала стая с душ. Me- du-h-xo---i-- eg- x-n-da-jo----hm-----ma-. M__ d___ x_______ e__ x_____ j________________ M-n d-s- x-n-s-g- e-a x-n-d- j-y-a-h-o-c-i-a-. ---------------------------------------------- Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. 0
Може ли да видя стаята? Xo-ani-----s-i- -u-kinmi? X_____ k_______ m________ X-n-n- k-r-s-i- m-m-i-m-? ------------------------- Xonani korishim mumkinmi? 0
Има ли тук гараж? B- y---a --r-- b-rm-? B_ y____ g____ b_____ B- y-r-a g-r-j b-r-i- --------------------- Bu yerda garaj bormi? 0
Има ли тук сейф? B--ye-d- -e-f -or-i? B_ y____ s___ b_____ B- y-r-a s-y- b-r-i- -------------------- Bu yerda seyf bormi? 0
Има ли тук факс? Bu ye-da faks -o---? B_ y____ f___ b_____ B- y-r-a f-k- b-r-i- -------------------- Bu yerda faks bormi? 0
Добре, ще взема стаята. Y-x-hi, --n-xo--ni-o-ama-. Y______ m__ x_____ o______ Y-x-h-, m-n x-n-n- o-a-a-. -------------------------- Yaxshi, men xonani olaman. 0
Ето ключовете. Ma-a-k---tl-r. M___ k________ M-n- k-l-t-a-. -------------- Mana kalitlar. 0
Това е багажат ми. M----m----- -----. M___ m_____ y_____ M-n- m-n-n- y-k-m- ------------------ Mana mening yukim. 0
В колко часа е закуската? N-n-s-ta-soa- -echa-a? N_______ s___ n_______ N-n-s-t- s-a- n-c-a-a- ---------------------- Nonushta soat nechada? 0
В колко часа е обядът? Tus--i- ---t--ec-ada? T______ s___ n_______ T-s-l-k s-a- n-c-a-a- --------------------- Tushlik soat nechada? 0
В колко часа е вечерята? K-c-k- o-q-t --at n-c-a--? K_____ o____ s___ n_______ K-c-k- o-q-t s-a- n-c-a-a- -------------------------- Kechki ovqat soat nechada? 0

Почивките са важни за успешното учене

Тези, които искат да учат успешно трябва да правят чести почивки! Нови научни изследвания са стигнали до това заключение. Учени са изследвали фазите на учене. Като в този процес са симулирали различни учебни ситуации. Ние абсорбираме информацията най-добре когато е разбита на малки парченца. Това означава, че не трябва да научаваме твърде много наведнъж. Винаги трябва да правим паузи между учебните раздели. Нашият успех в обучението също буквално зависи от биохимичните процеси. Тези процеси протичат в мозъка. Те определят нашия оптимален учебен ритъм. Когато учим нещо ново, мозъкът ни освобождава определени вещества. Тези вещества влияят върху активността на нашите мозъчни клетки. Два различни специфични ензима играят важна роля в този процес. Те се освобождават, когато се учи ново съдържание. Но те не се освобождават заедно. Тяхното въздействие се развива със закъснение. Ние учим най-добре, обаче, когато двата ензима присъстват едновременно. И нашият успех се увеличава значително, когато правим паузи по-често. Така че има смисъл да се правят вариации в дължината на отделните учебни фази. Също е добре да варира и дължината на почивката. В идеалния случай, в началото е добре да се направят две почивки от по десет минути. След това една пауза от пет минути. А след това да се направи 30-минутна почивка. По време на почивките, нашият мозък запомня новото съдържание по-добре. По време на почивките трябва да напуснете работно си място. Също така е добра идея да се движите докато почивате. Така че, правете кратки разходки между учебните части! И не се чувствайте зле - дори и тогава Вие учите!
Знаете ли, че?
Литовският принадлежи към балтийските езици. Говори се от повече от 3 милиона души. Те живеят в Литва, Беларус и Полша. Литовският е по-тясно свързан само с латвийския. Въпреки че Литва е сравнително малка страна, езикът се разделя на много диалекти. Литовски се пише с латински букви, но има и някои специални знаци. Типични са многото двойни гласни. Съществуват и няколко варианта на гласните, като например къси, дълги и носови. Произношението на литовски не е трудно. Значително по-сложно е ударението, тъй като е променливо. Това ще рече, че то зависи от граматичната форма на думата. Интересно е, че литовският е много архаичен език. Счита се, че това е езикът, който най-малко се е отклонил от праезика си. Това означава, че той силно наподобява първия индоевропейски език. Който иска да знае как са говорили нашите предци, трябва да учи литовски ...