Разговорник

bg В ресторанта 4   »   ha At the restaurant 4

32 [трийсет и две]

В ресторанта 4

В ресторанта 4

32 (talatin da biyu)

At the restaurant 4

Изберете как искате да видите превода:   
български хауса Играйте Повече
Една порция пържени картофи с кетчуп. Da---so-- ---k---h--. Daya soya da ketchup. D-y- s-y- d- k-t-h-p- --------------------- Daya soya da ketchup. 0
И две порции с майонеза. Kum- --- b-y--ta-e-d- ---onn-is-. Kuma sau biyu tare da mayonnaise. K-m- s-u b-y- t-r- d- m-y-n-a-s-. --------------------------------- Kuma sau biyu tare da mayonnaise. 0
И три порции печени наденички с горчица. Da-tsi--n-----e g-d---k---ar--da----t--d. Da tsiran alade guda uku tare da mustard. D- t-i-a- a-a-e g-d- u-u t-r- d- m-s-a-d- ----------------------------------------- Da tsiran alade guda uku tare da mustard. 0
Какви зеленчуци имате? W-n- k-ya- l-m---kuke d----? Wane kayan lambu kuke da su? W-n- k-y-n l-m-u k-k- d- s-? ---------------------------- Wane kayan lambu kuke da su? 0
Имате ли зелен боб? K--a--a-----? Kuna da wake? K-n- d- w-k-? ------------- Kuna da wake? 0
Имате ли цветно зеле? K--a da-fa--n k--eji? Kuna da farin kabeji? K-n- d- f-r-n k-b-j-? --------------------- Kuna da farin kabeji? 0
Аз обичам царевица. Ina---n--in masa-a Ina son cin masara I-a s-n c-n m-s-r- ------------------ Ina son cin masara 0
Аз обичам краставици. In----- cin c--u-b-rs Ina son cin cucumbers I-a s-n c-n c-c-m-e-s --------------------- Ina son cin cucumbers 0
Аз обичам домати. I---so- c-n tumat-r Ina son cin tumatir I-a s-n c-n t-m-t-r ------------------- Ina son cin tumatir 0
И Вие ли обичате чесън? Ku-a----a -o---i- le--n? Kuna kuma son cin leken? K-n- k-m- s-n c-n l-k-n- ------------------------ Kuna kuma son cin leken? 0
И Вие ли обичате кисело зеле? Sh-n-------o- ----sa----r--- ----? Shin kuna son cin sauerkraut kuma? S-i- k-n- s-n c-n s-u-r-r-u- k-m-? ---------------------------------- Shin kuna son cin sauerkraut kuma? 0
И Вие ли обичате леща? Shi----na s-n-c-n-----i-? Shin kuna son cin lentil? S-i- k-n- s-n c-n l-n-i-? ------------------------- Shin kuna son cin lentil? 0
И ти ли обичаш моркови? S-i- k--- son-k---- -u--? Shin kuna son karas kuma? S-i- k-n- s-n k-r-s k-m-? ------------------------- Shin kuna son karas kuma? 0
И ти ли обичаш броколи? S-in-k-na son--i- b-oc-ol- -u--? Shin kuna son cin broccoli kuma? S-i- k-n- s-n c-n b-o-c-l- k-m-? -------------------------------- Shin kuna son cin broccoli kuma? 0
И ти ли обичаш пипер? K-n- k--a so- -a-ko-o? Kuna kuma son barkono? K-n- k-m- s-n b-r-o-o- ---------------------- Kuna kuma son barkono? 0
Аз не обичам лук. B---a --n-----sa. Ba na son albasa. B- n- s-n a-b-s-. ----------------- Ba na son albasa. 0
Аз не обичам маслини. Ba -a-son----tun Ba na son zaitun B- n- s-n z-i-u- ---------------- Ba na son zaitun 0
Аз не обичам гъби. B--na --n n--o--n kaz-. Ba na son namomin kaza. B- n- s-n n-m-m-n k-z-. ----------------------- Ba na son namomin kaza. 0

Тонални езици

Повечето от всички езици, говорени по света, са тонални езици. При тоналните езици височината на тоновете е от решаващо значение. Те определят смисъла на думите или сричките. По този начин тонът е неразривно свързан с думата. Повечето от езиците, които се говорят в Азия са тонални. Като например, китайският, тайландският и виетнамският. В Африка също има различни тонални езици. Много от местните езици в Америка са също тонални. Индоевропейските езици съдържат предимно само тонални елементи. Това се отнася за шведския или сръбския, например. Броят на тоналните височини варира в отделните езици. В китайския са ясно различими четири тона. С тях, сричката ma, например, може да има четири значения. Те са майка , коноп, кон и ругая. Интересното е, че тоналните езици също оказват влияние на слуха ни. Изследвания върху абсолютния слух разкриват това. Абсолютен слух е способността точно да се идентифицират чутите тонове. Абсолютният слух се среща много рядко в Европа и Северна Америка. По-малко от 1 на 10 000 души го имат. Но ситуацията е различна при хората, чийто майчин език е китайски. При тях тази специална способност се среща при 9 пъти повече хора. Всички хора имат абсолютен слух, докато са деца. Те го използват, за да се научат да говорят правилно. Но за съжаление, повечето хора го губят по-късно. Височината на тоновете е също важна и в музиката. Това особено важи за култури, които говорят тонални езици. Те трябва да се придържат към мелодията много точно. В противен случай една красива любовна песен може да прозвучи направо абсурдно!
Знаете ли, че?
Панджаби принадлежи към индоиранските езици. Той е майчин език на около 130 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Пакистан. Но панджаби се говори и в индийския щат Пенджаб. В Пакистан панджаби почти не се използва като писмен език. В Индия това е различно, тъй като там езикът е със статут на официален език. Панджаби се пише със собствена азбука. Той има много дълга литературна традиция ... Открити са текстове, които датират от почти 1000 години. От фонологична гледна точка панджаби също предизвиква интерес. Той е тонален език. При тоналните езици височината на изговора на ударената сричка променя значението й. В панджаби ударената сричка може да се произнася с три различни височини на тона. За индоевропейските езици това е много необичайно. Но прави панджаби още по-привлекателен език!