Разговорник

bg В ресторанта 4   »   px No restaurante 4

32 [трийсет и две]

В ресторанта 4

В ресторанта 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (BR) Играйте Повече
Една порция пържени картофи с кетчуп. U----o--ão -e-------s f---a- co- k-t--u-. U__ p_____ d_ b______ f_____ c__ k_______ U-a p-r-ã- d- b-t-t-s f-i-a- c-m k-t-h-p- ----------------------------------------- Uma porção de batatas fritas com ketchup. 0
И две порции с майонеза. E --as por-õe----- mai--es-. E d___ p______ c__ m________ E d-a- p-r-õ-s c-m m-i-n-s-. ---------------------------- E duas porções com maionese. 0
И три порции печени наденички с горчица. E t-ês s--s--ha--gr---a-a- co- mo--ar-a. E t___ s________ g________ c__ m________ E t-ê- s-l-i-h-s g-e-h-d-s c-m m-s-a-d-. ---------------------------------------- E três salsichas grelhadas com mostarda. 0
Какви зеленчуци имате? O q-e-t-m de ---um-s? O q__ t__ d_ l_______ O q-e t-m d- l-g-m-s- --------------------- O que tem de legumes? 0
Имате ли зелен боб? Te---e---o? T__ f______ T-m f-i-ã-? ----------- Tem feijão? 0
Имате ли цветно зеле? T-m--ou-e-fl-r? T__ c__________ T-m c-u-e-f-o-? --------------- Tem couve-flor? 0
Аз обичам царевица. E--go-to--e-mi--o. E_ g____ d_ m_____ E- g-s-o d- m-l-o- ------------------ Eu gosto de milho. 0
Аз обичам краставици. E- -o--o -- pe--nos. E_ g____ d_ p_______ E- g-s-o d- p-p-n-s- -------------------- Eu gosto de pepinos. 0
Аз обичам домати. Eu --sto -e -omat-s. E_ g____ d_ t_______ E- g-s-o d- t-m-t-s- -------------------- Eu gosto de tomates. 0
И Вие ли обичате чесън? V-cê--a-b-m--o-t- d---lh--f-a--ê-? V___ t_____ g____ d_ a___ f_______ V-c- t-m-é- g-s-a d- a-h- f-a-c-s- ---------------------------------- Você também gosta de alho francês? 0
И Вие ли обичате кисело зеле? Voc--t--b-- --s-- ---c-ucru-e? V___ t_____ g____ d_ c________ V-c- t-m-é- g-s-a d- c-u-r-t-? ------------------------------ Você também gosta de chucrute? 0
И Вие ли обичате леща? V--ê-t--b-m----t---e------lhas? V___ t_____ g____ d_ l_________ V-c- t-m-é- g-s-a d- l-n-i-h-s- ------------------------------- Você também gosta de lentilhas? 0
И ти ли обичаш моркови? Voc-------- -osta-de-c----r--? V___ t_____ g____ d_ c________ V-c- t-m-é- g-s-a d- c-n-u-a-? ------------------------------ Você também gosta de cenouras? 0
И ти ли обичаш броколи? Voc--ta--é- --s-a--- ----oli-? V___ t_____ g____ d_ b________ V-c- t-m-é- g-s-a d- b-ó-o-i-? ------------------------------ Você também gosta de brócolis? 0
И ти ли обичаш пипер? V-----a-b-m-gosta ---pi-e-t-o? V___ t_____ g____ d_ p________ V-c- t-m-é- g-s-a d- p-m-n-ã-? ------------------------------ Você também gosta de pimentão? 0
Аз не обичам лук. Eu-n-o-g-s-- de ----l-s. E_ n__ g____ d_ c_______ E- n-o g-s-o d- c-b-l-s- ------------------------ Eu não gosto de cebolas. 0
Аз не обичам маслини. E- -----os-- -- azei---as. E_ n__ g____ d_ a_________ E- n-o g-s-o d- a-e-t-n-s- -------------------------- Eu não gosto de azeitonas. 0
Аз не обичам гъби. E- -ã--gos-o-de --g--elos. E_ n__ g____ d_ c_________ E- n-o g-s-o d- c-g-m-l-s- -------------------------- Eu não gosto de cogumelos. 0

Тонални езици

Повечето от всички езици, говорени по света, са тонални езици. При тоналните езици височината на тоновете е от решаващо значение. Те определят смисъла на думите или сричките. По този начин тонът е неразривно свързан с думата. Повечето от езиците, които се говорят в Азия са тонални. Като например, китайският, тайландският и виетнамският. В Африка също има различни тонални езици. Много от местните езици в Америка са също тонални. Индоевропейските езици съдържат предимно само тонални елементи. Това се отнася за шведския или сръбския, например. Броят на тоналните височини варира в отделните езици. В китайския са ясно различими четири тона. С тях, сричката ma, например, може да има четири значения. Те са майка , коноп, кон и ругая. Интересното е, че тоналните езици също оказват влияние на слуха ни. Изследвания върху абсолютния слух разкриват това. Абсолютен слух е способността точно да се идентифицират чутите тонове. Абсолютният слух се среща много рядко в Европа и Северна Америка. По-малко от 1 на 10 000 души го имат. Но ситуацията е различна при хората, чийто майчин език е китайски. При тях тази специална способност се среща при 9 пъти повече хора. Всички хора имат абсолютен слух, докато са деца. Те го използват, за да се научат да говорят правилно. Но за съжаление, повечето хора го губят по-късно. Височината на тоновете е също важна и в музиката. Това особено важи за култури, които говорят тонални езици. Те трябва да се придържат към мелодията много точно. В противен случай една красива любовна песен може да прозвучи направо абсурдно!
Знаете ли, че?
Панджаби принадлежи към индоиранските езици. Той е майчин език на около 130 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Пакистан. Но панджаби се говори и в индийския щат Пенджаб. В Пакистан панджаби почти не се използва като писмен език. В Индия това е различно, тъй като там езикът е със статут на официален език. Панджаби се пише със собствена азбука. Той има много дълга литературна традиция ... Открити са текстове, които датират от почти 1000 години. От фонологична гледна точка панджаби също предизвиква интерес. Той е тонален език. При тоналните езици височината на изговора на ударената сричка променя значението й. В панджаби ударената сричка може да се произнася с три различни височини на тона. За индоевропейските езици това е много необичайно. Но прави панджаби още по-привлекателен език!