Разговорник

bg В дискотеката   »   ps په ډیسکو کې

46 [четирийсет и шест]

В дискотеката

В дискотеката

46 [ شپږ څلویښت ]

46 [ شپږ څلویښت ]

په ډیسکو کې

[په ډیسکو کې]

Изберете как искате да видите превода:   
български пущу Играйте Повече
Мястото свободно ли е? ا----لت- ځ-- -----ده؟ ا__ د___ ځ__ خ___ د__ ا-ا د-ت- ځ-ی خ-ل- د-؟ --------------------- ایا دلته ځای خالی ده؟ 0
ā-ā--l-- --ā-------da ā__ d___ d___ ǩ___ d_ ā-ā d-t- d-ā- ǩ-l- d- --------------------- āyā dlta dzāy ǩāly da
Може ли да седна при Вас? ایا-ز------- څ-ګ -ه-ک-ې--؟ ا__ ز_ س____ څ__ ت_ ک_____ ا-ا ز- س-ا-و څ-ګ ت- ک-ې-م- -------------------------- ایا زه ستاسو څنګ ته کښېنم؟ 0
ā-ā-z- -t--o ---------ǩ--m ā__ z_ s____ t___ t_ k____ ā-ā z- s-ā-o t-n- t- k-ê-m -------------------------- āyā za stāso tsng ta kǩênm
С удоволствие. په خ--ه. پ_ خ____ پ- خ-ښ-. -------- په خوښه. 0
په-خوښ-. پ_ خ____ پ- خ-ښ-. -------- په خوښه.
Как намирате музиката? مو---ي--و-څ--ه-خوښ--د-؟ م_____ م_ څ___ خ___ د__ م-س-ق- م- څ-ګ- خ-ښ- د-؟ ----------------------- موسیقي مو څنګه خوښه ده؟ 0
موس-ق--مو--ن-ه--و-ه-ده؟ م_____ م_ څ___ خ___ د__ م-س-ق- م- څ-ګ- خ-ښ- د-؟ ----------------------- موسیقي مو څنګه خوښه ده؟
Малко силна. یو----ډی- ل-ړ. ی_ څ_ ډ__ ل___ ی- څ- ډ-ر ل-ړ- -------------- یو څه ډیر لوړ. 0
ی- -ه ډی---و-. ی_ څ_ ډ__ ل___ ی- څ- ډ-ر ل-ړ- -------------- یو څه ډیر لوړ.
Но групата свири много добре. مګر -ا-بی-ڈ ----یوزی- --ا-د- -و-. م__ د_ ب___ ښ_ م_____ و_____ ک___ م-ر د- ب-ن- ښ- م-و-ی- و-ا-د- ک-ی- --------------------------------- مګر دا بینڈ ښه میوزیک وړاندې کوی. 0
mg--d----n -a---oz-k--ṟ-nd- -oy m__ d_ b__ ǩ_ m_____ o_____ k__ m-r d- b-n ǩ- m-o-y- o-ā-d- k-y ------------------------------- mgr dā byn ǩa myozyk oṟāndê koy
Често ли идвате тук? ا-ا ت----ا-ث- دل---یې؟ ا__ ت___ ا___ د___ ی__ ا-ا ت-س- ا-ث- د-ت- ی-؟ ---------------------- ایا تاسو اکثر دلته یې؟ 0
āy- ---- āksr-d--a yê ā__ t___ ā___ d___ y_ ā-ā t-s- ā-s- d-t- y- --------------------- āyā tāso āksr dlta yê
Не, за първи път. ن-، -ا ل---- -ل-د-. ن__ د_ ل____ ځ_ د__ ن-، د- ل-م-ی ځ- د-. ------------------- نه، دا لومړی ځل دی. 0
نه، ---ل--ړی-ځل---. ن__ د_ ل____ ځ_ د__ ن-، د- ل-م-ی ځ- د-. ------------------- نه، دا لومړی ځل دی.
Никога не съм бил / била тук. زه---څ-ل- د-ت--نه--- -اغل-. ز_ ه_____ د___ ن_ ی_ ر_____ ز- ه-څ-ل- د-ت- ن- ی- ر-غ-ی- --------------------------- زه هیڅکله دلته نه یم راغلی. 0
زه ه---ل- -ل-------م--ا-لی. ز_ ه_____ د___ ن_ ی_ ر_____ ز- ه-څ-ل- د-ت- ن- ی- ر-غ-ی- --------------------------- زه هیڅکله دلته نه یم راغلی.
Танцувате ли? ایا----و غ-اړ--ر-- --ړئ؟ ا__ ت___ غ____ ر__ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ ر-ص و-ړ-؟ ------------------------ ایا تاسو غواړئ رقص وکړئ؟ 0
ā-ā---so---āṟ-rks okṟ ā__ t___ ǧ___ r__ o__ ā-ā t-s- ǧ-ā- r-s o-ṟ --------------------- āyā tāso ǧoāṟ rks okṟ
По-късно може би. ش-ی--و-و---. ش___ و______ ش-ی- و-و-ت-. ------------ شاید وروسته. 0
ش--- ----ت-. ش___ و______ ش-ی- و-و-ت-. ------------ شاید وروسته.
Аз не мога да танцувам добре. زه-د-م---ښه-ر-- نش- کول-. ز_ د____ ښ_ ر__ ن__ ک____ ز- د-م-ه ښ- ر-ص ن-م ک-ل-. ------------------------- زه دومره ښه رقص نشم کولی. 0
z----mra ǩ--rk- nšm koly z_ d____ ǩ_ r__ n__ k___ z- d-m-a ǩ- r-s n-m k-l- ------------------------ za domra ǩa rks nšm koly
Съвсем просто е. دا خ- --ا-ه-ده. د_ خ_ ا____ د__ د- خ- ا-ا-ه د-. --------------- دا خو اسانه ده. 0
d- ǩ- --āna -a d_ ǩ_ ā____ d_ d- ǩ- ā-ā-a d- -------------- dā ǩo āsāna da
Ще Ви покажа. زه -- ت-سو -ه --ی-. ز_ ب_ ت___ ت_ و____ ز- ب- ت-س- ت- و-ی-. ------------------- زه به تاسو ته وښیم. 0
زه به--اس- -- --یم. ز_ ب_ ت___ ت_ و____ ز- ب- ت-س- ت- و-ی-. ------------------- زه به تاسو ته وښیم.
Не, по-добре някой друг път. ن-- -- و-- ښ-. ن__ ب_ و__ ښ__ ن-، ب- و-ت ښ-. -------------- نه، بل وخت ښه. 0
ن-، ب---خت---. ن__ ب_ و__ ښ__ ن-، ب- و-ت ښ-. -------------- نه، بل وخت ښه.
Чакате ли някого? ای--تا-و د -- -ا پ----ه--ا-ت؟ ا__ ت___ د ی_ چ_ پ_ ت__ ی____ ا-ا ت-س- د ی- چ- پ- ت-ه ی-س-؟ ----------------------------- ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟ 0
ایا تا-و --یو چ---ه --ه-ی-س-؟ ا__ ت___ د ی_ چ_ پ_ ت__ ی____ ا-ا ت-س- د ی- چ- پ- ت-ه ی-س-؟ ----------------------------- ایا تاسو د یو چا په تمه یاست؟
Да, моя приятел. هو، ز-- ملګري ت-. ه__ ز__ م____ ت__ ه-، ز-ا م-ګ-ي ت-. ----------------- هو، زما ملګري ته. 0
هو--ز-ا----ري---. ه__ ز__ م____ ت__ ه-، ز-ا م-ګ-ي ت-. ----------------- هو، زما ملګري ته.
Ето го идва. ه-ه ه--ه--ا--! ه__ ه___ ر____ ه-ه ه-ت- ر-ځ-! -------------- هغه هلته راځي! 0
ه-ه -ل-ه-----! ه__ ه___ ر____ ه-ه ه-ت- ر-ځ-! -------------- هغه هلته راځي!

Гените влияят върху езика

Езикът, който говорим, зависи от нашето потекло. Но нашите гени също са отговорни за езика ни. Шотландски изследователи са стигнали до това заключение. Те са изследвали как английският се различава от китайския. По този начин открили, че гените също играят роля. Защото гените влияят върху развитието на мозъка ни. Така да се каже, те формират нашите мозъчни структури. С това те определят нашите способности за учене на езици. Вариантите на два гена са от решаващо значение за това. Когато един конкретен вариант е оскъден, тогава се развиват тоналните езици. Така тоналните езици се говорят от хора без тези генни варианти. В тоналните езици значението на думите се определя от височината на тоновете. Китайският, например, се причислява към тоналните езици. Ако въпросният генен вариант е доминиращ, обаче, други езици се развиват. Английският не е тонален език. Вариантите на този ген не са равномерно разпределени. Това означава, че те се проявяват с различна честота по света. Но езиците оцеляват само ако се предадат на поколенията. За да се случи това, децата трябва да са в състояние да имитират езика на своите родители. Така че, те трябва да могат да научат езика добре. Едва тогава той ще може да се предаде от поколение на поколение. По-възрастният генетичен вариант е този, който насърчава тоналните езици. Така че, вероятно в миналото е имало повече тонални езици, отколкото днес. Но човек не трябва да надценява генетичните компоненти. Те могат само да допринесат за обяснението на развитието на езика. Но няма ген за английския, нито за китайския език. Всеки може да научи всеки език. За това не са нужни гени, а по-скоро само любопитство и дисциплина!
Знаете ли, че?
Тайският (или тай) принадлежи към семейството на тай-кадайските езици. Той е майчин език на около 20 милиона души. За разлика от повечето западни езици, тай е тонален език. При тоналните езици произношението на сричките е определящо за значението им. Повечето думи в тайския се състоят само от една сричка. В зависимост от височината на тона при изговора значението на думата се променя. В тайския се различават пет височини на тона. В продължение на много векове тайландското общество е било разделено строго йерархично. Затова и днес в тайския все още съществуват най-малко пет различни нива. Те се разпростират от обикновения ежедневен език до много учтивата форма на речта. Освен това тайският се разделя на много местни диалекти. Знаковата система на езика представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Граматиката не е структурирана комплексно. Тъй като тайският е изолиращ език, в него не се срещат склонения или спрежения. Учете тайски, той наистина е впечатляващ език!