Разговорник

bg Спорт   »   hi खेल

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

४९ [उनचास]

49 [unachaas]

खेल

[khel]

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? क्-ा-तु- कसरत-क-त----? क्_ तु_ क___ क__ हो_ क-य- त-म क-र- क-त- ह-? ---------------------- क्या तुम कसरत करते हो? 0
k-- t-----s-rat -ar-----o? k__ t__ k______ k_____ h__ k-a t-m k-s-r-t k-r-t- h-? -------------------------- kya tum kasarat karate ho?
Да, аз трябва да се движа. हाँ--मुझ- क--त कर-ी----िए हाँ_ मु_ क___ क__ चा__ ह-ँ- म-झ- क-र- क-न- च-ह-ए ------------------------- हाँ, मुझे कसरत करनी चाहिए 0
h-an,-m-j-e--asa-a--kar--ee ----h-e h____ m____ k______ k______ c______ h-a-, m-j-e k-s-r-t k-r-n-e c-a-h-e ----------------------------------- haan, mujhe kasarat karanee chaahie
Ходя в един спортен клуб. मैं--क---पोर्--स क्-ब -े- ज-त--/-ज----हूँ मैं ए_ स्____ क्__ में जा_ / जा_ हूँ म-ं ए- स-प-र-ट-स क-ल- म-ं ज-त- / ज-त- ह-ँ ----------------------------------------- मैं एक स्पोर्ट्स क्लब में जाता / जाती हूँ 0
m-i---k --o-ts-k--b mei---a-t--- j-a-ee -oon m___ e_ s_____ k___ m___ j____ / j_____ h___ m-i- e- s-o-t- k-a- m-i- j-a-a / j-a-e- h-o- -------------------------------------------- main ek sports klab mein jaata / jaatee hoon
Ние играем футбол. हम --टबॉ--खेल-- -ैं ह_ फु___ खे__ हैं ह- फ-ट-ॉ- ख-ल-े ह-ं ------------------- हम फुटबॉल खेलते हैं 0
h-- -h-t-bo- khe---e--a-n h__ p_______ k______ h___ h-m p-u-a-o- k-e-a-e h-i- ------------------------- ham phutabol khelate hain
Понякога плуваме. कभ--क-ी--म--ै--- जा-े-हैं क_ क_ ह_ तै__ जा_ हैं क-ी क-ी ह- त-र-े ज-त- ह-ं ------------------------- कभी कभी हम तैरने जाते हैं 0
k-bh-e---b--- ham--a---n--jaate----n k_____ k_____ h__ t______ j____ h___ k-b-e- k-b-e- h-m t-i-a-e j-a-e h-i- ------------------------------------ kabhee kabhee ham tairane jaate hain
Или караме велосипед / колело. य--ह- स--क-ल ----े -ैं या ह_ सा___ च__ हैं य- ह- स-इ-ि- च-ा-े ह-ं ---------------------- या हम साइकिल चलाते हैं 0
ya--a------i--c-a-a--e -ain y_ h__ s_____ c_______ h___ y- h-m s-i-i- c-a-a-t- h-i- --------------------------- ya ham saikil chalaate hain
В нашия град има футболен стадион. ह-ार- --र म-ं एक-फ-टबॉल-का---द-- है ह__ श__ में ए_ फु___ का मै__ है ह-ा-े श-र म-ं ए- फ-ट-ॉ- क- म-द-न ह- ----------------------------------- हमारे शहर में एक फुटबॉल का मैदान है 0
h--aa-- ----ar--e-n ek -h---bol -- ma---a- --i h______ s_____ m___ e_ p_______ k_ m______ h__ h-m-a-e s-a-a- m-i- e- p-u-a-o- k- m-i-a-n h-i ---------------------------------------------- hamaare shahar mein ek phutabol ka maidaan hai
Има също басейн със сауна. तर-त-ल--- ---ा--ी -ैं त____ औ_ सौ_ भी हैं त-ण-ा- औ- स-न- भ- ह-ं --------------------- तरणताल और सौना भी हैं 0
t----a-a-- -u- --una --e----in t_________ a__ s____ b___ h___ t-r-n-t-a- a-r s-u-a b-e- h-i- ------------------------------ taranataal aur sauna bhee hain
Има и голф игрище. और ए- गोल्--क- म---न -ै औ_ ए_ गो__ का मै__ है औ- ए- ग-ल-फ क- म-द-न ह- ----------------------- और एक गोल्फ का मैदान है 0
aur ek go--h-k- m-----n-h-i a__ e_ g____ k_ m______ h__ a-r e- g-l-h k- m-i-a-n h-i --------------------------- aur ek golph ka maidaan hai
Какво има по телевизията? ट--ीव-ज-न प--क्य- ---र-ा-है? टे____ प_ क्_ च_ र_ है_ ट-ल-व-ज-न प- क-य- च- र-ा ह-? ---------------------------- टेलीविज़न पर क्या चल रहा है? 0
te---viz-n-p---k-a----- ra-- ---? t_________ p__ k__ c___ r___ h___ t-l-e-i-a- p-r k-a c-a- r-h- h-i- --------------------------------- teleevizan par kya chal raha hai?
Тъкмо дават футболен мач. इ- स-य ----ु-बॉ- -ै--च----ा--ै इ_ स__ ए_ फु___ मै_ च_ र_ है इ- स-य ए- फ-ट-ॉ- म-च च- र-ा ह- ------------------------------ इस समय एक फुटबॉल मैच चल रहा है 0
is ---ay e- p-u-a--l -aich-c------ha --i i_ s____ e_ p_______ m____ c___ r___ h__ i- s-m-y e- p-u-a-o- m-i-h c-a- r-h- h-i ---------------------------------------- is samay ek phutabol maich chal raha hai
Немският отбор играе срещу английския. ज--म--सं---ंग----ी-स----े-वि--द-ध-ख-ल-र-- -ै ज___ सं_ अं___ सं_ के वि___ खे_ र_ है ज-्-न स-घ अ-ग-र-ज- स-घ क- व-र-द-ध ख-ल र-ा ह- -------------------------------------------- जर्मन संघ अंग्रेजी संघ के विरुद्ध खेल रहा है 0
ja-man ---g---n--ejee---n--------ru-dh k-el rah- --i j_____ s____ a_______ s____ k_ v______ k___ r___ h__ j-r-a- s-n-h a-g-e-e- s-n-h k- v-r-d-h k-e- r-h- h-i ---------------------------------------------------- jarman sangh angrejee sangh ke viruddh khel raha hai
Кой печели? कौ- ज---रह----? कौ_ जी_ र_ है_ क-न ज-त र-ा ह-? --------------- कौन जीत रहा है? 0
kaun-j--t-rah--hai? k___ j___ r___ h___ k-u- j-e- r-h- h-i- ------------------- kaun jeet raha hai?
Нямам представа. प-ा --ीं प_ न_ प-ा न-ी- -------- पता नहीं 0
p-t---a--n p___ n____ p-t- n-h-n ---------- pata nahin
В момента резултатът е равен. इस-स-य -- -नि-्----है इ_ स__ य_ अ____ है इ- स-य य- अ-ि-्-ि- ह- --------------------- इस समय यह अनिश्चित है 0
is-s---y ----anis---it --i i_ s____ y__ a________ h__ i- s-m-y y-h a-i-h-h-t h-i -------------------------- is samay yah anishchit hai
Съдията е от Белгия. अ-्प-य---ेल्जि----े -ै अ____ बे____ से है अ-्-ा-र ब-ल-ज-य- स- ह- ---------------------- अम्पायर बेल्जियम से है 0
a--aay-r -e-jiyam -- -ai a_______ b_______ s_ h__ a-p-a-a- b-l-i-a- s- h-i ------------------------ ampaayar beljiyam se hai
Сега бият дузпа. अब--ेनल-टी-कि-----ी अ_ पे___ कि_ हो_ अ- प-न-्-ी क-क ह-ग- ------------------- अब पेनल्टी किक होगी 0
ab-pen-l-ee--ik h-g-e a_ p_______ k__ h____ a- p-n-l-e- k-k h-g-e --------------------- ab penaltee kik hogee
Гол! Един на нула! गो-- एक – -ू--य गो__ ए_ – शू__ ग-ल- ए- – श-न-य --------------- गोल! एक – शून्य 0
gol! -k --sh-ony g___ e_ – s_____ g-l- e- – s-o-n- ---------------- gol! ek – shoony

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!