Разговорник

bg Спорт   »   hu Sport

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [negyvenkilenc]

Sport

Изберете как искате да видите превода:   
български унгарски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? Sp-rt----? S_________ S-o-t-l-z- ---------- Sportolsz? 0
Да, аз трябва да се движа. Ig-n, -ozo-nom -e-l. I____ m_______ k____ I-e-, m-z-g-o- k-l-. -------------------- Igen, mozognom kell. 0
Ходя в един спортен клуб. E-y--p-r-eg-e---etb- j-r--. E__ s_______________ j_____ E-y s-o-t-g-e-ü-e-b- j-r-k- --------------------------- Egy sportegyesületbe járok. 0
Ние играем футбол. F-cizun-. F________ F-c-z-n-. --------- Focizunk. 0
Понякога плуваме. Ol--or ---u--. O_____ ú______ O-y-o- ú-z-n-. -------------- Olykor úszunk. 0
Или караме велосипед / колело. V--- b-ci-li-ün-. V___ b___________ V-g- b-c-k-i-ü-k- ----------------- Vagy biciklizünk. 0
В нашия град има футболен стадион. A--á-o-u----n v-n-eg--f-t--l---a-i-n. A v__________ v__ e__ f______________ A v-r-s-n-b-n v-n e-y f-t-a-l-t-d-o-. ------------------------------------- A városunkban van egy futballstadion. 0
Има също басейн със сауна. Va--e-----z-da--- s-au---al. V__ e__ u_____ i_ s_________ V-n e-y u-z-d- i- s-a-n-v-l- ---------------------------- Van egy uszoda is szaunával. 0
Има и голф игрище. É- va---------f--ly-. É_ v__ e__ g_________ É- v-n e-y g-l-p-l-a- --------------------- És van egy golfpálya. 0
Какво има по телевизията? M----n - te-evízi--an? M_ v__ a t____________ M- v-n a t-l-v-z-ó-a-? ---------------------- Mi van a televízióban? 0
Тъкмо дават футболен мач. Eg--fo---e--- -a--é--en. E__ f________ v__ é_____ E-y f-c-m-c-s v-n é-p-n- ------------------------ Egy focimeccs van éppen. 0
Немският отбор играе срещу английския. A n-me- -s---t az---g-l -l--- -á--zik. A n____ c_____ a_ a____ e____ j_______ A n-m-t c-a-a- a- a-g-l e-l-n j-t-z-k- -------------------------------------- A német csapat az angol ellen játszik. 0
Кой печели? Ki -y--? K_ n____ K- n-e-? -------- Ki nyer? 0
Нямам представа. Sejté--- --nc-. S_______ s_____ S-j-é-e- s-n-s- --------------- Sejtésem sincs. 0
В момента резултатът е равен. P-l-anatn-------ö-t---en a- -----. P_____________ d________ a_ á_____ P-l-a-a-n-i-a- d-n-e-l-n a- á-l-s- ---------------------------------- Pillanatnyilag döntetlen az állás. 0
Съдията е от Белгия. A bír--belg-. A b___ b_____ A b-r- b-l-a- ------------- A bíró belga. 0
Сега бият дузпа. M-s- t----egye---an. M___ t_________ v___ M-s- t-z-n-g-e- v-n- -------------------- Most tizenegyes van. 0
Гол! Един на нула! Gól!--gy--ull! G___ E________ G-l- E-y-n-l-! -------------- Gól! Egy-null! 0

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!