Разговорник

bg Чувства   »   sk City

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [päťdesiatšesť]

City

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
имам желание / настроение m-ť-c-uť -n- n--č-, n-ečo--o---) m__ c___ (__ n_____ n____ r_____ m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
Ние имаме желание / настроение. M-m- -hu-. M___ c____ M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
Ние нямаме желание / настроение. N---me-c-u-. N_____ c____ N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
страхувам се m------a-h m__ s_____ m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Аз се страхувам. M----t--c-.-- -o-ím sa. M__ s______ / B____ s__ M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Аз не се страхувам. Ne--m žia----str-c-.-/ --b-jí- -a. N____ ž_____ s______ / N______ s__ N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
имам време ma- -as m__ č__ m-ť č-s ------- mať čas 0
Той има време. M--č--. M_ č___ M- č-s- ------- Má čas. 0
Той няма време. Ne-á---s. N___ č___ N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
скучая nud-- sa n____ s_ n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Тя скучае. Nu-í sa. N___ s__ N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Тя не скучае. Nen-dí --. N_____ s__ N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
гладен / гладна съм m-ť h---, --ť h---ný m__ h____ b__ h_____ m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
Гладни ли сте? M--e-hl--? ----h--dn-? M___ h____ S__ h______ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Не сте ли гладни? N---te-hla-? Ni------h-adn-? N_____ h____ N__ s__ h______ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
жаден / жадна съм m-ť---ä-, -yť--mä--ý m__ s____ b__ s_____ m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Те са жадни. M----sm--.-S- -m----. M___ s____ S_ s______ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Те не са жадни. Ne--j--s-ä------ -ú-s-ä---. N_____ s____ N__ s_ s______ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!