Разговорник

bg В банката   »   ar ‫في المصرف‬

60 [шейсет]

В банката

В банката

‫60 [ستون]‬

60 [stun]

‫في المصرف‬

[fi almasarf]

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. ‫أر-- -ن-أ-ت- --اب-ً.‬ ‫____ أ_ أ___ ح______ ‫-ر-د أ- أ-ت- ح-ا-ا-.- ---------------------- ‫أريد أن أفتح حساباً.‬ 0
ari- -an 'aft-- hsab-a-. a___ '__ '_____ h_______ a-i- '-n '-f-a- h-a-a-n- ------------------------ arid 'an 'aftah hsabaan.
Ето паспорта ми. ‫--يك -و-----ري.‬ ‫____ ج___ س_____ ‫-ل-ك ج-ا- س-ر-.- ----------------- ‫إليك جواز سفري.‬ 0
'ii-ik----a-----r-. '_____ j____ s_____ '-i-i- j-w-z s-f-i- ------------------- 'iilik jawaz safri.
Това е адресът ми. ‫و-------عن---ي.‬ ‫____ ه_ ع_______ ‫-ه-ا ه- ع-و-ن-.- ----------------- ‫وهذا هو عنواني.‬ 0
w------h----n---i. w_____ h_ e_______ w-a-h- h- e-n-a-i- ------------------ whadha hu eunwani.
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. ‫أريد-أن -----ن--د-- -- -ساب-.‬ ‫____ أ_ أ___ ن____ ف_ ح______ ‫-ر-د أ- أ-د- ن-و-ا- ف- ح-ا-ي-‬ ------------------------------- ‫أريد أن أودع نقوداً في حسابي.‬ 0
ar-----n -awd-e n-wd--- f--h--a--. a___ '__ '_____ n______ f_ h______ a-i- '-n '-w-a- n-w-a-n f- h-s-b-. ---------------------------------- arid 'an 'awdae nqwdaan fi hasabi.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. ‫-ريد أن أسحب-ن----- م----ابي.‬ ‫____ أ_ أ___ ن____ م_ ح______ ‫-ر-د أ- أ-ح- ن-و-ا- م- ح-ا-ي-‬ ------------------------------- ‫أريد أن أسحب نقوداً من حسابي.‬ 0
a--d-'a- ----a------a----in-ha-a-i. a___ '__ '_____ n______ m__ h______ a-i- '-n '-s-a- n-w-a-n m-n h-s-b-. ----------------------------------- arid 'an 'ashab nqwdaan min hasabi.
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. ‫أر-- -ن-أست-م----ن-----ل--ر--ة.‬ ‫____ أ_ أ____ ب______ ا_________ ‫-ر-د أ- أ-ت-م ب-ا-ا-ي ا-م-ر-ي-.- --------------------------------- ‫أريد أن أستلم بياناتي المصرفية.‬ 0
ari- '-n --st---m-b--n-t- alm-s------a. a___ '__ '_______ b______ a____________ a-i- '-n '-s-a-i- b-a-a-i a-m-s-a-i-t-. --------------------------------------- arid 'an 'astalim bianati almasrafiata.
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. ‫أر---أن-أصر--شيك-- سيا--اً-‬ ‫____ أ_ أ___ ش___ س_______ ‫-ر-د أ- أ-ر- ش-ك-ً س-ا-ي-ً-‬ ----------------------------- ‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً.‬ 0
arid-'-n -a---- ---ka-n-syah-a--. a___ '__ '_____ s______ s________ a-i- '-n '-s-a- s-y-a-n s-a-y-a-. --------------------------------- arid 'an 'asraf shykaan syahyaan.
Какви са таксите? ‫-- ه---لرسوم ؟‬ ‫__ ه_ ا_____ ؟_ ‫-م ه- ا-ر-و- ؟- ---------------- ‫كم هي الرسوم ؟‬ 0
km-h- -lr-----? k_ h_ a______ ? k- h- a-r-s-m ? --------------- km hi alrusum ?
Къде да се подпиша? ‫-ي- -وقع ؟‬ ‫___ أ___ ؟_ ‫-ي- أ-ق- ؟- ------------ ‫أين أوقع ؟‬ 0
a-----w-a- ? a__ '_____ ? a-n '-w-a- ? ------------ ayn 'awqae ?
Очаквам превод от Германия. ‫إني أ-تظ---وا-ة-من-أل-ا---.‬ ‫___ أ____ ح____ م_ أ________ ‫-ن- أ-ت-ر ح-ا-ة م- أ-م-ن-ا-‬ ----------------------------- ‫إني أنتظر حوالة من ألمانيا.‬ 0
'ii-i---nta-ir --w-la-a--mi- '---a-i-. '____ '_______ h________ m__ '________ '-i-i '-n-a-i- h-w-l-t-n m-n '-l-a-i-. -------------------------------------- 'iini 'antazir hawalatan min 'almania.
Това е номера на метката ми. ‫هذ- -و -ق- ح-اب-.‬ ‫___ ه_ ر__ ح______ ‫-ذ- ه- ر-م ح-ا-ي-‬ ------------------- ‫هذا هو رقم حسابي.‬ 0
hdha -u----m --sabia. h___ h_ r___ h_______ h-h- h- r-q- h-s-b-a- --------------------- hdha hu raqm hasabia.
Парите пристигнаха ли? ‫هل و--- -ل--ود--‬ ‫__ و___ ا_____ ؟_ ‫-ل و-ل- ا-ن-و- ؟- ------------------ ‫هل وصلت النقود ؟‬ 0
hl -as-l---a---q-d-? h_ w______ a______ ? h- w-s-l-t a-n-q-d ? -------------------- hl wasalat alnuqud ?
Бих искал / искала да обменя тези пари. ‫--يد أن ---ل هذه --نقود-‬ ‫____ أ_ أ___ ه__ ا_______ ‫-ر-د أ- أ-د- ه-ه ا-ن-و-.- -------------------------- ‫أريد أن أبدل هذه النقود.‬ 0
a--- 'a- -ab---- ---hi--alnu-u-. a___ '__ '______ h_____ a_______ a-i- '-n '-b-d-l h-d-i- a-n-q-d- -------------------------------- arid 'an 'abadal hadhih alnuqud.
Трябват ми щатски долари. ‫--ي-بحا---إ------ا- ----كي.‬ ‫___ ب____ إ__ د____ أ_______ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى د-ل-ر أ-ي-ك-.- ----------------------------- ‫إني بحاجة إلى دولار أميركي.‬ 0
'--ni---h-----'---aa dul-- -ami--i. '____ b______ '_____ d____ '_______ '-i-i b-h-j-t '-i-a- d-l-r '-m-r-i- ----------------------------------- 'iini bihajat 'iilaa dular 'amirki.
Моля, дайте ми дребни банкноти. ‫من فض--- إ-ط---أو-ا-اً نقدي--ص--ر-.‬ ‫__ ف____ إ____ أ_____ ن____ ص______ ‫-ن ف-ل-، إ-ط-ي أ-ر-ق-ً ن-د-ة ص-ي-ة-‬ ------------------------------------- ‫من فضلك، إعطني أوراقاً نقدية صغيرة.‬ 0
mn--i-a-ik, '-i---n--a-----a----qd--t-------at-n. m_ f_______ '_______ a_______ n______ s__________ m- f-d-l-k- '-i-t-n- a-r-q-a- n-q-i-t s-g-i-a-a-. ------------------------------------------------- mn fidalik, 'iietini awraqaan naqdiat saghiratan.
Тук има ли банкомат? ‫-ي---- أ-----ر-- آل- ؟‬ ‫___ ه_ أ___ ص___ آ__ ؟_ ‫-ي- ه- أ-ر- ص-ا- آ-ي ؟- ------------------------ ‫أين هو أقرب صراف آلي ؟‬ 0
ay- -u--a-rab s--a---l- ? a__ h_ '_____ s____ a__ ? a-n h- '-q-a- s-r-f a-i ? ------------------------- ayn hu 'aqrab siraf ali ?
Каква сума може да се тегли? ‫-- ال-بلغ-ا-ذي يم-ن س--ه--‬ ‫__ ا_____ ا___ ي___ س___ ؟_ ‫-م ا-م-ل- ا-ذ- ي-ك- س-ب- ؟- ---------------------------- ‫كم المبلغ الذي يمكن سحبه ؟‬ 0
km-a--a-lagh a-d-y--m-- -ah-uh-? k_ a________ a____ y___ s_____ ? k- a-m-b-a-h a-d-y y-k- s-h-u- ? -------------------------------- km almablagh aldhy ymkn sahbuh ?
Коя кредитна карта може да се използва? ‫م---ي----طاقا-----ئ-م-ن-ة--ل-ي-يمكن-استعم-----‬ ‫__ ه_ ا_______ ا_________ ا___ ي___ ا__________ ‫-ا ه- ا-ب-ا-ا- ا-ا-ت-ا-ي- ا-ت- ي-ك- ا-ت-م-ل-ا-‬ ------------------------------------------------ ‫ما هي البطاقات الائتمانية التي يمكن استعمالها؟‬ 0
m-------bi-aqat--la-t-m-n----a-ty y--n -is--e--l--? m_ h_ a________ a___________ a___ y___ a___________ m- h- a-b-t-q-t a-a-t-m-n-a- a-t- y-k- a-s-i-m-l-a- --------------------------------------------------- ma hi albitaqat alaitimaniat alty ymkn aistiemalha?

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...