Разговорник

bg В банката   »   ha At the bank

60 [шейсет]

В банката

В банката

60 [sittin]

At the bank

Изберете как искате да видите превода:   
български хауса Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. In--so ---bud- aj---r-b-n--. Ina so in bude ajiyar banki. I-a s- i- b-d- a-i-a- b-n-i- ---------------------------- Ina so in bude ajiyar banki. 0
Ето паспорта ми. G- -a-fo-na. Ga fasfo na. G- f-s-o n-. ------------ Ga fasfo na. 0
Това е адресът ми. Kuma -- -d----h-n-. Kuma ga adireshina. K-m- g- a-i-e-h-n-. ------------------- Kuma ga adireshina. 0
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. I-- -- -n-s-ka kud--a-a---una. Ina so in saka kudi a asusuna. I-a s- i- s-k- k-d- a a-u-u-a- ------------------------------ Ina so in saka kudi a asusuna. 0
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. In---- -n-cir--ku------- asusuna. Ina so in cire kudi daga asusuna. I-a s- i- c-r- k-d- d-g- a-u-u-a- --------------------------------- Ina so in cire kudi daga asusuna. 0
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. In- -- -n t-ttar------nan b--ki Ina so in tattara bayanan banki I-a s- i- t-t-a-a b-y-n-n b-n-i ------------------------------- Ina so in tattara bayanan banki 0
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. In- -- -- ba d----- na --tafi--. Ina so in ba da cak na matafiya. I-a s- i- b- d- c-k n- m-t-f-y-. -------------------------------- Ina so in ba da cak na matafiya. 0
Какви са таксите? Y-ya--i------ud-de-? Yaya girman kudaden? Y-y- g-r-a- k-d-d-n- -------------------- Yaya girman kudaden? 0
Къде да се подпиша? A -n- ----s- han--? A ina zan sa hannu? A i-a z-n s- h-n-u- ------------------- A ina zan sa hannu? 0
Очаквам превод от Германия. I-a t--m----- ---ja-wu-----ga J--u-. Ina tsammanin canja wuri daga Jamus. I-a t-a-m-n-n c-n-a w-r- d-g- J-m-s- ------------------------------------ Ina tsammanin canja wuri daga Jamus. 0
Това е номера на метката ми. G- la-ba- ------a. Ga lambar asusuna. G- l-m-a- a-u-u-a- ------------------ Ga lambar asusuna. 0
Парите пристигнаха ли? k-din -u- -s--n-? kudin sun iso ne? k-d-n s-n i-o n-? ----------------- kudin sun iso ne? 0
Бих искал / искала да обменя тези пари. I-a ----n ca--- --nn----u---. Ina so in canza wannan kuɗin. I-a s- i- c-n-a w-n-a- k-ɗ-n- ----------------------------- Ina so in canza wannan kuɗin. 0
Трябват ми щатски долари. Ina --k-ta- d-lar-Am-rka Ina bukatan dalar Amurka I-a b-k-t-n d-l-r A-u-k- ------------------------ Ina bukatan dalar Amurka 0
Моля, дайте ми дребни банкноти. Don-Al-ah ----------na----t-k---un -u-i. Don Allah a ba ni ƙananan takardun kudi. D-n A-l-h a b- n- ƙ-n-n-n t-k-r-u- k-d-. ---------------------------------------- Don Allah a ba ni ƙananan takardun kudi. 0
Тук има ли банкомат? A-w-i -T------n? Akwai ATM a nan? A-w-i A-M a n-n- ---------------- Akwai ATM a nan? 0
Каква сума може да се тегли? Na-a z- -- -y- ci--wa? Nawa za ku iya cirewa? N-w- z- k- i-a c-r-w-? ---------------------- Nawa za ku iya cirewa? 0
Коя кредитна карта може да се използва? W---nn- --t-nan k-ɗ--z- ---iya a--a-- da --? Wadanne katunan kuɗi za ku iya amfani da su? W-d-n-e k-t-n-n k-ɗ- z- k- i-a a-f-n- d- s-? -------------------------------------------- Wadanne katunan kuɗi za ku iya amfani da su? 0

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...