Разговорник

bg В банката   »   pt No banco

60 [шейсет]

В банката

В банката

60 [sessenta]

No banco

Изберете как искате да видите превода:   
български португалски (PT) Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. Eu -u-ri---br-r---a co--a. E_ q_____ a____ u__ c_____ E- q-e-i- a-r-r u-a c-n-a- -------------------------- Eu queria abrir uma conta. 0
Ето паспорта ми. A-u- -stá-o me- ---sapor-e. A___ e___ o m__ p__________ A-u- e-t- o m-u p-s-a-o-t-. --------------------------- Aqui está o meu passaporte. 0
Това е адресът ми. E--qui-está-a-mi-ha-m-r---. E a___ e___ a m____ m______ E a-u- e-t- a m-n-a m-r-d-. --------------------------- E aqui está a minha morada. 0
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. Eu-q-e--- --p-------d-n-e-------minh- c--ta. E_ q_____ d________ d_______ n_ m____ c_____ E- q-e-i- d-p-s-t-r d-n-e-r- n- m-n-a c-n-a- -------------------------------------------- Eu queria depositar dinheiro na minha conta. 0
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. E-----ria-lev-nt-r---nhe--o d- mi-h--co-t-. E_ q_____ l_______ d_______ d_ m____ c_____ E- q-e-i- l-v-n-a- d-n-e-r- d- m-n-a c-n-a- ------------------------------------------- Eu queria levantar dinheiro da minha conta. 0
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. E- -ue-i- -ec---r -s---t--ctos de-c---a. E_ q_____ r______ o_ e________ d_ c_____ E- q-e-i- r-c-b-r o- e-t-a-t-s d- c-n-a- ---------------------------------------- Eu queria receber os extractos de conta. 0
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. E- ---r-- -es--n--- u----eq-- de -i----. E_ q_____ d________ u_ c_____ d_ v______ E- q-e-i- d-s-o-t-r u- c-e-u- d- v-a-e-. ---------------------------------------- Eu queria descontar um cheque de viagem. 0
Какви са таксите? Qu---é-a----a? Q___ é a t____ Q-a- é a t-x-? -------------- Qual é a taxa? 0
Къде да се подпиша? On-- --q-- ----e-h---ue-a----ar? O___ é q__ e_ t____ q__ a_______ O-d- é q-e e- t-n-o q-e a-s-n-r- -------------------------------- Onde é que eu tenho que assinar? 0
Очаквам превод от Германия. Esto- -----e-a -- -m--t-an-fer-n--a b-nc--i---- Alem--h-. E____ à e_____ d_ u__ t____________ b_______ d_ A________ E-t-u à e-p-r- d- u-a t-a-s-e-ê-c-a b-n-á-i- d- A-e-a-h-. --------------------------------------------------------- Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. 0
Това е номера на метката ми. Aqu- e-tá-o ---er--------h-----t-. A___ e___ o n_____ d_ m____ c_____ A-u- e-t- o n-m-r- d- m-n-a c-n-a- ---------------------------------- Aqui está o número da minha conta. 0
Парите пристигнаха ли? O---n-ei-o----g--? O d_______ c______ O d-n-e-r- c-e-o-? ------------------ O dinheiro chegou? 0
Бих искал / искала да обменя тези пари. Gosta--- -e -ro-ar---t- d-nh---o. G_______ d_ t_____ e___ d________ G-s-a-i- d- t-o-a- e-t- d-n-e-r-. --------------------------------- Gostaria de trocar este dinheiro. 0
Трябват ми щатски долари. E- -re---o--e -ó-ares americ-n-s. E_ p______ d_ d______ a__________ E- p-e-i-o d- d-l-r-s a-e-i-a-o-. --------------------------------- Eu preciso de dólares americanos. 0
Моля, дайте ми дребни банкноти. Po- f---r d--m- no-as-p-q-e--s. P__ f____ d____ n____ p________ P-r f-v-r d---e n-t-s p-q-e-a-. ------------------------------- Por favor dê-me notas pequenas. 0
Тук има ли банкомат? Há---u---- mult--a---? H_ a___ u_ m__________ H- a-u- u- m-l-i-a-c-? ---------------------- Há aqui um multibanco? 0
Каква сума може да се тегли? Q----o -i-he--- é--ue-s----d--le--nt-- ? Q_____ d_______ é q__ s_ p___ l_______ ? Q-a-t- d-n-e-r- é q-e s- p-d- l-v-n-a- ? ---------------------------------------- Quanto dinheiro é que se pode levantar ? 0
Коя кредитна карта може да се използва? Q-a-- -ã--o--c-rt-es ---c--dit---ue-s- po-em-u-ar? Q____ s__ o_ c______ d_ c______ q__ s_ p____ u____ Q-a-s s-o o- c-r-õ-s d- c-é-i-o q-e s- p-d-m u-a-? -------------------------------------------------- Quais são os cartões de crédito que se podem usar? 0

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...