Я --тів--и-/---т--а б-ві-кри-и-раху---.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 YA-kh--i--b-------t--- b--idk-yty-------ok.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Я-х-т-в--и-/ хо---а-б зн--- -ро-і ---ог- ра-унк-.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y--khotiv by-/-k-otila-- zn-a-y hros---z---h--r-kh-nku.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката.
Я х-тів-би-- ----л--б в---и---п-с-и---раху--у.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 YA -h-ti- by ---h---la-b --y-ty vypys-y ---a----ku.Y_ k_____ b_ / k______ b v_____ v______ z r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек.
Я--о-ів б--- хо--ла б -т-и-ат- г---і--- ч---.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Y- -h-ti---y-- kh----a - o-ry-at- hr-s-i-po-ch-k-.Y_ k_____ b_ / k______ b o_______ h_____ p_ c_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Д- ---о---ен ---ови--а--ід-ис-ти?
Д_ я п______ / п______ п_________
Д- я п-в-н-н / п-в-н-а п-д-и-а-и-
---------------------------------
Де я повинен / повинна підписати? 0 De ---povynen-----v-n-a--idp--aty?D_ y_ p______ / p______ p_________D- y- p-v-n-n / p-v-n-a p-d-y-a-y-----------------------------------De ya povynen / povynna pidpysaty?
Я ---а-----грош--ий п-----з з --м-ч----.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 YA cheka-- n--h--s--v-y- pe--k--------echc--n-.Y_ c______ n_ h________ p______ z N___________Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Т-- є-----р -о---ра-у-ку.
Т__ є н____ м___ р_______
Т-т є н-м-р м-г- р-х-н-у-
-------------------------
Тут є номер мого рахунку. 0 T----- -o-er-m--o-r----n--.T__ y_ n____ m___ r________T-t y- n-m-r m-h- r-k-u-k-.---------------------------Tut ye nomer moho rakhunku.
Я х-ті--б- /-хотіл--- п-мі---- ц- ---ш-.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y----o--v by---k-otila b-p-m-n--t---s------hi.Y_ k_____ b_ / k______ b p________ t__ h______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Ту- є-ба-к-ма-?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 T----e -a----a-?T__ y_ b________T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика.
Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично.
Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила.
Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало.
Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи.
Но има ли също така и универсална граматика?
Учените са проучвали този въпрос дълго време.
Новите изследвания биха могли да дадат отговор.
Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие.
Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила.
Участниците в експеримента били ученици в езикови училища.
Те учели японски или италиански.
Половината от граматичните правила били напълно измислени.
Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това.
След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения.
Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни.
Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани.
Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им.
По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията.
И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката!
При обработката на речта, някои области от мозъка са активни.
Центърът на Брока е един от тях.
Той се намира в лявото полукълбо.
Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен.
С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла.
Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа.
И следователно да се придържат към едни и същи принципи.
И тези принципи да са ни вродени...