Разговорник

bg В банката   »   ur ‫بینک میں‬

60 [шейсет]

В банката

В банката

‫60 [ساٹھ]‬

saath

‫بینک میں‬

[bank mein]

Изберете как искате да видите превода:   
български урду Играйте Повече
Бих искал / искала да си отворя сметка. ‫--ں-ا----ک--نٹ کھو-ن- -ا--ا--و--‬ ‫___ ا__ ا_____ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ا-ا-ن- ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں ایک اکاونٹ کھولنا چاہتا ہوں-‬ 0
m--n-aik-ak---- k-olna ---ht--h-on m___ a__ a_____ k_____ c_____ h___ m-i- a-k a-a-n- k-o-n- c-a-t- h-o- ---------------------------------- mein aik akavnt kholna chahta hoon
Ето паспорта ми. ‫یہ----ا-پ-سپ--ٹ----‬ ‫__ م___ پ______ ہ___ ‫-ہ م-ر- پ-س-و-ٹ ہ--- --------------------- ‫یہ میرا پاسپورٹ ہے-‬ 0
ye-----a-p-s--o-- ha- - y__ m___ p_______ h__ - y-h m-r- p-s-p-r- h-i - ----------------------- yeh mera passport hai -
Това е адресът ми. ‫اور-یہ میر- -تہ-ہے-‬ ‫___ ی_ م___ پ__ ہ___ ‫-و- ی- م-ر- پ-ہ ہ--- --------------------- ‫اور یہ میرا پتہ ہے-‬ 0
au--ye--m--- p-----a--- a__ y__ m___ p___ h__ - a-r y-h m-r- p-t- h-i - ----------------------- aur yeh mera pata hai -
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. ‫م-- اپن---کاونٹ --ں -ی-ے ج-ع-ک--انا -اہ---ہ-ں-‬ ‫___ ا___ ا_____ م__ پ___ ج__ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- م-ں پ-س- ج-ع ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------------------ ‫میں اپنے اکاونٹ میں پیسے جمع کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
m--n---ne ---vn- --i---ais-y da--na ch-h----oon m___ a___ a_____ m___ p_____ d_____ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- m-i- p-i-a- d-a-n- c-a-t- h-o- ----------------------------------------------- mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. ‫--ں -پ-- --او-ٹ-س--پ--ے-ن----نا--اہت- ہ-ں-‬ ‫___ ا___ ا_____ س_ پ___ ن______ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- س- پ-س- ن-ل-ا-ا چ-ہ-ا ہ-ں-‬ -------------------------------------------- ‫میں اپنے اکاونٹ سے پیسے نکلوانا چاہتا ہوں-‬ 0
m----ap-- -k-v-- -e---i-a- nik-ln- cha-------n m___ a___ a_____ s_ p_____ n______ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- s- p-i-a- n-k-l-a c-a-t- h-o- ---------------------------------------------- mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon
Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. ‫--- ا---------گوش---ہ -ینا----ت- --ں-‬ ‫___ ا_____ ک_ گ______ ل___ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ا-ن- ک- گ-ش-ا-ہ ل-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں اکاونٹ کا گوشوارہ لینا چاہتا ہوں-‬ 0
m--n akavn---a --sh-a-a --a-ta-hoon m___ a_____ k_ g_______ c_____ h___ m-i- a-a-n- k- g-s-w-r- c-a-t- h-o- ----------------------------------- mein akavnt ka goshwara chahta hoon
Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. ‫--- ---و-رز -ی----- کر--نا-چا--- -وں-‬ ‫___ ٹ______ چ__ ک__ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ٹ-ی-ل-ز چ-ک ک-ش ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں ٹریولرز چیک کیش کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
me----raveler---hec-----h--ar--- ch-h-a --on m___ t________ c____ c___ k_____ c_____ h___ m-i- t-a-e-e-s c-e-k c-s- k-r-n- c-a-t- h-o- -------------------------------------------- mein travelers check cash karana chahta hoon
Какви са таксите? ‫ا---- فیس--ت-ی ہے-‬ ‫__ ک_ ف__ ک___ ہ___ ‫-س ک- ف-س ک-ن- ہ-؟- -------------------- ‫اس کی فیس کتنی ہے؟‬ 0
i- ki-f-es---tni -a-? i_ k_ f___ k____ h___ i- k- f-e- k-t-i h-i- --------------------- is ki fees kitni hai?
Къде да се подпиша? ‫-جھے----ں د-ت-ط ک--ا ---یے-‬ ‫____ ک___ د____ ک___ چ______ ‫-ج-ے ک-ا- د-ت-ط ک-ن- چ-ہ-ے-‬ ----------------------------- ‫مجھے کہاں دستخط کرنا چاہیے؟‬ 0
mujhe kaha- d--takh---k--------? m____ k____ d________ k____ h___ m-j-e k-h-n d-s-a-h-t k-r-a h-i- -------------------------------- mujhe kahan dastakhat karna hai?
Очаквам превод от Германия. ‫--- جر--- س--م----رڈ---ا-انتظار-ک--رہا---ں-‬ ‫___ ج____ س_ م__ آ___ ک_ ا_____ ک_ ر__ ہ____ ‫-ی- ج-م-ی س- م-ی آ-ڈ- ک- ا-ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------------- ‫میں جرمنی سے منی آرڈر کا انتظار کر رہا ہوں-‬ 0
m-i---e-man- -e-mo-e--------ka-i--zaar kar-r-h---o-n m___ G______ s_ m____ o____ k_ i______ k__ r___ h___ m-i- G-r-a-y s- m-n-y o-d-r k- i-t-a-r k-r r-h- h-o- ---------------------------------------------------- mein Germany se money order ka intzaar kar raha hoon
Това е номера на метката ми. ‫-ہ-می-ا-ا-ا--ٹ-نم-ر -ے-‬ ‫__ م___ ا_____ ن___ ہ___ ‫-ہ م-ر- ا-ا-ن- ن-ب- ہ--- ------------------------- ‫یہ میرا اکاونٹ نمبر ہے-‬ 0
y-h mera a-a-n- ---ber---i - y__ m___ a_____ n_____ h__ - y-h m-r- a-a-n- n-m-e- h-i - ---------------------------- yeh mera akavnt number hai -
Парите пристигнаха ли? ‫-یا --س- - -ک- -ی--‬ ‫___ پ___ آ چ__ ہ____ ‫-ی- پ-س- آ چ-ے ہ-ں-‬ --------------------- ‫کیا پیسے آ چکے ہیں؟‬ 0
k-a-pa-say -a -h-k- --i-? k__ p_____ a_ c____ h____ k-a p-i-a- a- c-u-e h-i-? ------------------------- kya paisay aa chuke hain?
Бих искал / искала да обменя тези пари. ‫-یں-ی--پ--ے--ب-یل---نا چاہ-ا---ں-‬ ‫___ ی_ پ___ ت____ ک___ چ____ ہ____ ‫-ی- ی- پ-س- ت-د-ل ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں یہ پیسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں-‬ 0
m-in--------say tab-ee----r-a-c--hta---on m___ y__ p_____ t______ k____ c_____ h___ m-i- y-h p-i-a- t-b-e-l k-r-a c-a-t- h-o- ----------------------------------------- mein yeh paisay tabdeel karna chahta hoon
Трябват ми щатски долари. ‫---- ام--کن-ڈ-ل---ی ---رت ---‬ ‫____ ا_____ ڈ___ ک_ ض____ ہ___ ‫-ج-ے ا-ر-ک- ڈ-ل- ک- ض-و-ت ہ--- ------------------------------- ‫مجھے امریکن ڈالر کی ضرورت ہے-‬ 0
muj-- d--l-r-ki------r-t--a--- m____ d_____ k_ z_______ h__ - m-j-e d-l-a- k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------ mujhe dollar ki zaroorat hai -
Моля, дайте ми дребни банкноти. ‫---ب--- -ر ک--مجھ- ----- ن-- دے-----‬ ‫_______ ک_ ک_ م___ چ____ ن__ د_ د____ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- م-ھ- چ-و-ے ن-ٹ د- د-ں-‬ -------------------------------------- ‫مہربانی کر کے مجھے چھوٹے نوٹ دے دیں-‬ 0
meha---n--k----e --jh- chho-te--no-e-deejiye m________ k__ k_ m____ c_______ n___ d______ m-h-r-a-i k-r k- m-j-e c-h-o-e- n-t- d-e-i-e -------------------------------------------- meharbani kar ke mujhe chhootey note deejiye
Тук има ли банкомат? ‫کی---ہاں----پی---نک--ن- ک- ---ن --؟‬ ‫___ ی___ پ_ پ___ ن_____ ک_ م___ ہ___ ‫-ی- ی-ا- پ- پ-س- ن-ا-ن- ک- م-ی- ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا یہاں پر پیسے نکالنے کی مشین ہے؟‬ 0
ky- --h-- par-pais-- ni-aal---k- m--hin--ha-? k__ y____ p__ p_____ n_______ k_ m______ h___ k-a y-h-n p-r p-i-a- n-k-a-t- k- m-c-i-e h-i- --------------------------------------------- kya yahan par paisay nikaalte ki machine hai?
Каква сума може да се тегли? ‫---ے پی----ک--- ج- سک-ے-----‬ ‫____ پ___ ن____ ج_ س___ ہ____ ‫-ت-ے پ-س- ن-ا-ے ج- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کتنے پیسے نکالے جا سکتے ہیں؟‬ 0
k--n-y-pa-say --kal-y-----a--e-h-in? k_____ p_____ n______ j_ s____ h____ k-t-e- p-i-a- n-k-l-y j- s-t-e h-i-? ------------------------------------ kitney paisay nikalay ja satke hain?
Коя кредитна карта може да се използва? ‫ک-نسا ک-یڈ---ار----تع-ا- --ا-جا ---- ہ-؟‬ ‫_____ ک____ ک___ ا______ ک__ ج_ س___ ہ___ ‫-و-س- ک-ی-ٹ ک-ر- ا-ت-م-ل ک-ا ج- س-ت- ہ-؟- ------------------------------------------ ‫کونسا کریڈٹ کارڈ استعمال کیا جا سکتا ہے؟‬ 0
kon---crdt -ar- --t---al --a ja------ -ai? k____ c___ c___ i_______ k__ j_ s____ h___ k-n-a c-d- c-r- i-t-m-a- k-a j- s-k-a h-i- ------------------------------------------ konsa crdt card istemaal kya ja sakta hai?

Съществува ли универсална граматика ?

Когато учим чужд език, ние също учим неговата граматика. Когато децата учат родния си език, това се случва автоматично. Те не забелязват, че мозъкът им учи различни правила. Въпреки това, те научават родния си език правилно от самото начало. Като се има предвид, че съществуват много езици, също съществуват и многограматични системи. Но има ли също така и универсална граматика? Учените са проучвали този въпрос дълго време. Новите изследвания биха могли да дадат отговор. Защото мозъчните изследователи са направили интересно откритие. Те накарали участниците в един експеримент да изучават граматични правила. Участниците в експеримента били ученици в езикови училища. Те учели японски или италиански. Половината от граматичните правила били напълно измислени. Въпреки това, участниците в експеримента не знаели това. След изучаването на граматичните правила, на учениците били раздадени изречения. Те трябвало да преценят дали изреченията са правилни. Докато те работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Тоест, изследователите измервали активността на мозъка им. По този начин те искали да проучат как мозъка реагира на изреченията. И се оказало, че нашият мозък разпознава граматиката! При обработката на речта, някои области от мозъка са активни. Центърът на Брока е един от тях. Той се намира в лявото полукълбо. Когато студентите били изправени пред реални граматични правила, той бил много активен. С измислените правила от друга страна, активността на мозъка значителнонамаляла. Така че е напълно възможно всички граматични системи да имат една и съща основа. И следователно да се придържат към едни и същи принципи. И тези принципи да са ни вродени...