Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Изберете как искате да видите превода:   
български индонезийски Играйте Повече
уча b---jar b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Учениците учат ли много? Ap-kah par----l-j-- -an-ak ---aj-r? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Не, те учат малко. T-------ere----ela--r sed-k-t. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
питам be---n-a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Често ли питате учителя? A-ak---An-a -er-ng b-rta--- k--ada--u--? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Не, аз не го питам често. Tidak, sa---tid-k s-ri-g-bert---a k-pa-- g-ru. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
отговарям m-n-a-ab m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Отговорете, моля. S-l---- -a-ab. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Аз отговарям. S-y--m---aw--. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
работя b--e-ja b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Той работи ли сега? A-a-a----a-s----g--ek---a? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Да, той работи сега. Ya- -i- -eda-g---k-rj-. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
идвам d-tang d_____ d-t-n- ------ datang 0
Идвате ли? A-ak----n-a -k-n---tang? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Да, веднага идваме. Y-- k--i -k-- da-ang. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
живея t--ggal t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
В Берлин ли живеете? Anda -ing--l -- B-rl--? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Да, аз живея в Берлин. Y-, --ya---n--a- -i--er-in. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!