Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   kk Сұрақ қою 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Сұрақ қою 1

[Suraq qoyu 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
уча о-у о__ о-у --- оқу 0
oqw o__ o-w --- oqw
Учениците учат ли много? О-у----- кө- о-и----а? О_______ к__ о____ м__ О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
Oqw--l---k-- -q-d--ma? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Не, те учат малко. Ж----ола-----оқ--ы. Ж___ о___ а_ о_____ Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
J-q, o-a- -- ---d-. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
питам с-р-- қою с____ қ__ с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
sura- q-yu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Често ли питате учителя? С-- -ұ-алі-ге ж-і-----қ---я--- --? С__ м________ ж__ с____ қ_____ б__ С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
S-- ---alimge jï- s--a----ya--- b-? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Не, аз не го питам често. Жо-- --н ---- кө----р-қ-қ---а-мын. Ж___ м__ о___ к__ с____ қ_________ Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
Jo-- -en---a----p -u--q -o--a----. J___ m__ o___ k__ s____ q_________ J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
отговарям ж--а- беру ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
j-wa- b--w j____ b___ j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Отговорете, моля. Ө-іне--н, ----п-бер--і-. Ө________ ж____ б_______ Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Öt-n--i-, ---a----riñiz. Ö________ j____ b_______ Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
Аз отговарям. Ме- -ауап--е--м--. М__ ж____ б_______ М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
M-- j--ap -er--in. M__ j____ b_______ M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
работя ж-м-с -стеу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j--ıs --t-w j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Той работи ли сега? Қа-ір----жұ--- -ст-п-ж-т-----? Қ____ о_ ж____ і____ ж____ м__ Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Q------l-jumıs is----jat-r ma? Q____ o_ j____ i____ j____ m__ Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Да, той работи сега. И------қа--р-ж-мы- -ст-п ж-ты-. И__ о_ қ____ ж____ і____ ж_____ И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ï-a, ----az-r-j--ıs ist-p-j--ır. Ï___ o_ q____ j____ i____ j_____ Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
идвам келу к___ к-л- ---- келу 0
k--w k___ k-l- ---- kelw
Идвате ли? С-зд-р--е-ес--де- -е? С_____ к_________ м__ С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
S-z--r--el---zd---me? S_____ k_________ m__ S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Да, веднага идваме. Ия, -і--қаз---ке----з. И__ б__ қ____ к_______ И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï----b-- q---- -e-----. Ï___ b__ q____ k_______ Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
живея т--у т___ т-р- ---- тұру 0
t-rw t___ t-r- ---- turw
В Берлин ли живеете? С-з -----н---т-рас-з-б-? С__ Б_______ т______ б__ С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
Siz Ber-ï-d---u--sız--a? S__ B_______ t______ b__ S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Да, аз живея в Берлин. И-- ме--Бе-л------ұрамын. И__ м__ Б_______ т_______ И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ï---m-----r---d--t------. Ï__ m__ B_______ t_______ Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!