Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   ku Pirs pirsîn 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62[şêst û du]

Pirs pirsîn 1

Изберете как искате да видите превода:   
български кюрдски (курманджи) Играйте Повече
уча F---ûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Учениците учат ли много? Xw---ak-r ge-ek- f-r d----? X________ g_____ f__ d_____ X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Не, те учат малко. N---------r -i-in. N__ k__ f__ d_____ N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
питам pi---n p_____ p-r-î- ------ pirsîn 0
Често ли питате учителя? H----im---t---pir--ji -am-s-- d-p-r---? H__ t__ û t__ p___ j_ m______ d________ H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Не, аз не го питам често. N-- -i--û-ti--n--i--i-. N__ t__ û t__ n________ N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
отговарям bersiv--d-n b__________ b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Отговорете, моля. Ji-k---m- xw--re b-r---ê--i--n. J_ k_____ x__ r_ b______ b_____ J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
Аз отговарям. Ber-i--didim. B_____ d_____ B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
работя Xe--t-n. X_______ X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
Той работи ли сега? An----ew--i------? A____ e_ d________ A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Да, той работи сега. Be----a-i-a d-x-bi--. B____ a____ d________ B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
идвам h--in h____ h-t-n ----- hatin 0
Идвате ли? H-n--ê-? H__ t___ H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Да, веднага идваме. B---,--i--z -ê-. B____ b____ t___ B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
живея r--iş-in r_______ r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
В Берлин ли живеете? H-- l---er-î-ê --d----? H__ l_ B______ r_______ H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Да, аз живея в Берлин. Bel-- e---- --rl--- rû-inê-. B____ e_ l_ B______ r_______ B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!