Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Изберете как искате да видите превода:   
български нидерландски Играйте Повече
уча le--n l____ l-r-n ----- leren 0
Учениците учат ли много? L-r-- ----ee---n-en----l? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Не, те учат малко. N-e,--e leren we--i-. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
питам vr-gen v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Често ли питате учителя? V--a-t u-het--a---aa- de --raa-? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Не, аз не го питам често. N-e--ik-v-a-g --- h-- ni-t--aa-. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
отговарям a--w--r-en a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Отговорете, моля. A-t---rd- a.u.-. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Аз отговарям. Ik-an--o--d. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
работя w-rken w_____ w-r-e- ------ werken 0
Той работи ли сега? Wer-----j-nu? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Да, той работи сега. J-,--i- w---t nu. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
идвам k--en k____ k-m-n ----- komen 0
Идвате ли? K-mt u? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
Да, веднага идваме. Ja- w-----me- z--met-en. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
живея w-n-n w____ w-n-n ----- wonen 0
В Берлин ли живеете? W-------i- -er-ijn? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Да, аз живея в Берлин. J-, ik---on ---Be-----. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!