Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   sq Bёj pyetje 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Изберете как искате да видите превода:   
български албански Играйте Повече
уча m---j m____ m-s-j ----- mёsoj 0
Учениците учат ли много? A m----n----um- -xё-ё---? A m______ s____ n________ A m-s-j-ё s-u-ё n-ё-ё-i-? ------------------------- A mёsojnё shumё nxёnёsit? 0
Не, те учат малко. Jo--m-s---ё -a-. J__ m______ p___ J-, m-s-j-ё p-k- ---------------- Jo, mёsojnё pak. 0
питам p--s p___ p-e- ---- pyes 0
Често ли питате учителя? A-----esn- sh--sh--ёsu-sin? A e p_____ s_____ m________ A e p-e-n- s-p-s- m-s-e-i-? --------------------------- A e pyesni shpesh mёsuesin? 0
Не, аз не го питам често. Jo- n---e---es shpesh. J__ n__ e p___ s______ J-, n-k e p-e- s-p-s-. ---------------------- Jo, nuk e pyes shpesh. 0
отговарям pёrg--g-em p_________ p-r-j-g-e- ---------- pёrgjigjem 0
Отговорете, моля. Pёr---gju--- -- --t-m. P___________ j_ l_____ P-r-j-g-u-i- j- l-t-m- ---------------------- Pёrgjigjuni, ju lutem. 0
Аз отговарям. U-- -ёrg----em. U__ p__________ U-ё p-r-j-g-e-. --------------- Unё pёrgjigjem. 0
работя pu--j p____ p-n-j ----- punoj 0
Той работи ли сега? A po p--o- -i t-n-? A p_ p____ a_ t____ A p- p-n-n a- t-n-? ------------------- A po punon ai tani? 0
Да, той работи сега. Po--a- -- p-no-. P__ a_ p_ p_____ P-, a- p- p-n-n- ---------------- Po, ai po punon. 0
идвам v-j v__ v-j --- vij 0
Идвате ли? A ----? A v____ A v-n-? ------- A vini? 0
Да, веднага идваме. P-- -- v-j-ё--a-i. P__ p_ v____ t____ P-, p- v-j-ё t-n-. ------------------ Po, po vijmё tani. 0
живея ban-j b____ b-n-j ----- banoj 0
В Берлин ли живеете? A -a-oni ----e--i-? A b_____ n_ B______ A b-n-n- n- B-r-i-? ------------------- A banoni nё Berlin? 0
Да, аз живея в Берлин. Po,-u-ё -an-j-nё-Be-li-. P__ u__ b____ n_ B______ P-, u-ё b-n-j n- B-r-i-. ------------------------ Po, unё banoj nё Berlin. 0

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!