Разговорник

bg Задаване на въпроси 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [шейсет и две]

Задаване на въпроси 1

Задаване на въпроси 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Изберете как искате да видите превода:   
български шведски Играйте Повече
уча l--a l___ l-r- ---- lära 0
Учениците учат ли много? L-r--ig elev-r-a--y-ket? L__ s__ e_______ m______ L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Не, те учат малко. Nej,--e l-r --- ---e. N___ d_ l__ s__ l____ N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
питам f-å-a f____ f-å-a ----- fråga 0
Често ли питате учителя? Frå-a- ni-o--a -är--e-? F_____ n_ o___ l_______ F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Не, аз не го питам често. Nej, j-g--r--a----n-m ------fta. N___ j__ f_____ h____ i___ o____ N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
отговарям s-ara s____ s-a-a ----- svara 0
Отговорете, моля. Va- -n-ll--c- sv-ra. V__ s____ o__ s_____ V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Аз отговарям. J-g---ara-. J__ s______ J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
работя a--e-a a_____ a-b-t- ------ arbeta 0
Той работи ли сега? Arb---r-han----t nu? A______ h__ j___ n__ A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Да, той работи сега. Ja, --- -b--ar j-s- -u. J__ h__ a_____ j___ n__ J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
идвам k-m-a k____ k-m-a ----- komma 0
Идвате ли? K----r--i? K_____ n__ K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Да, веднага идваме. Ja- -- ko--------rt. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
живея b- b_ b- -- bo 0
В Берлин ли живеете? Bor -i i --r--n? B__ n_ i B______ B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Да, аз живея в Берлин. J------ bor i -e--i-. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Който иска да говори трябва да пише!

Изучаването на чужди езици не винаги е лесно. Обучаващите се често намират говоренето особено трудно в началото. Много от тях нямат смелостта да произнесат изреченията на новия език. Те твърде много се страхуват да не допуснат грешки. При такъв тип хора, писането може да бъде решение на проблема. Защото, който иска да се научи да говори добре трябва да пише колкото можеповече! Писането ни помага да се адаптираме към новия език. Има много причини за това. Писането е различно от говоренето. То е много по-сложен процес. Когато пишем, ни е нужно повече време, за да преценим кои думи да използваме. По този начин нашият мозък работи с новия език по-интензивно. Ние също така сме много по-спокойни, когато пишем. Никой не очаква нашия отговор. Така че ние бавно губим страха от езика. Освен това, писането насърчава творчеството. Ние се чувстваме по-свободни и си играем повече с новия език. Писането също ни дава повече време, отколкото говоренето. И подпомага запаметяването! Но най-голямото предимство на писането е безличната форма. Което означава, че ние можем внимателно да изследваме резултата от нашия подбор на думи. Виждаме всичко ясно пред себе си. По този начин в самия процес можем да определим грешките си и да се поучимот тях. Какво пишете на новия език теоретично не е важно. Това, което е важно е редовното формулиране на писмени изречения. Ако искате да се упражнявате, бихте могли да потърсите приятел за кореспонденция в чужбина. А след това да се срещнете лично някой път. И ще се уверите: сега говоренето ще е много по-лесно!