Скъп ли е пръстенът?
Այ- --տանին-թա--կ--:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
Ay---a---i- --a՞-- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
Скъп ли е пръстенът?
Այս մատանին թա՞նկ է:
Ays matanin t’a՞nk e
Не, той струва само сто евро.
Ո----- -րժե--իա---հա-յ-ւ- ե---:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
V-ch-- ---arz-e--ia-n-ha-yur -ev-o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Не, той струва само сто евро.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
Но аз има само петдесет.
Բայց -ս ---յ--հ-ս-ւն----ե-:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
B-y------- miay- -isun-u--m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
Но аз има само петдесет.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
Готов / готова ли си вече?
Ար-են պատ---ս- ե-:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
Ar-en -a-ra--t -es
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
Готов / готова ли си вече?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Arden patra՞st yes
Не, още не.
Ոչ- դե--ո-:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
V-ch’- derr-voc-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
Не, още не.
Ոչ, դեռ ոչ:
Voch’, derr voch’
Но ей сега съм готов / готова.
Բա-ց շ-տ-վ--ա--աստ----նե-:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
Bay-----ho--- -a---st kl---m
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
Но ей сега съм готов / готова.
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Bayts’ shotov patrast klinem
Искаш ли още супа?
Ապ--ր -ւզ-ւ՞---ս:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
A-ur-uz-՞m yes
A___ u____ y__
A-u- u-u-m y-s
--------------
Apur uzu՞m yes
Искаш ли още супа?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Apur uzu՞m yes
Не, не искам повече.
Ո-- -ս-էլ---մ -ւզ-ւ-:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
Vo-h----es e---h---- ---m
V_____ y__ e_ c_____ u___
V-c-’- y-s e- c-’-e- u-u-
-------------------------
Voch’, yes el ch’yem uzum
Не, не искам повече.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, yes el ch’yem uzum
Но искам още един сладолед.
Բայ----կ--ա-պ---կ:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Bay-s--me----g-----ak
B_____ m__ p_________
B-y-s- m-k p-g-p-g-a-
---------------------
Bayts’ mek paghpaghak
Но искам още един сладолед.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ mek paghpaghak
Отдавна ли живееш тук?
Ա-ստե- ար--- եր--՞ր-ես-------:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
A--t--- -r-e- yerka-r y-s aprum
A______ a____ y______ y__ a____
A-s-e-h a-d-n y-r-a-r y-s a-r-m
-------------------------------
Aystegh arden yerka՞r yes aprum
Отдавна ли живееш тук?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Aystegh arden yerka՞r yes aprum
Не, едва от един месец.
Ոչ,---- մե--ամի--է:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
Vo---, -er- me--amis e
V_____ d___ m__ a___ e
V-c-’- d-r- m-k a-i- e
----------------------
Voch’, derr mek amis e
Не, едва от един месец.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Voch’, derr mek amis e
Но вече познавам много хора.
Բայց--ս-ա-դե---ա--մա-դկանց--մ -ան-չում:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
B--t-’-ye--arde- s-at -ard-a-t---y-- ch---ch’um
B_____ y__ a____ s___ m_________ y__ c_________
B-y-s- y-s a-d-n s-a- m-r-k-n-s- y-m c-a-a-h-u-
-----------------------------------------------
Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
Но вече познавам много хора.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
Ще пътуваш ли утре за вкъщи?
Վ-ղը տ---- ես գ-ո-մ:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
V-g----u-n y-- --um
V____ t___ y__ g___
V-g-y t-՞- y-s g-u-
-------------------
Vaghy tu՞n yes gnum
Ще пътуваш ли утре за вкъщи?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Vaghy tu՞n yes gnum
Не, чак в края на седмицата.
Ոչ- շ--աթավերջի-:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
V--h’,----b-t-a--r-in
V_____ s_____________
V-c-’- s-a-a-’-v-r-i-
---------------------
Voch’, shabat’averjin
Не, чак в края на седмицата.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Voch’, shabat’averjin
Но още в неделя ще се върна.
Բայ---ս կ-րակ- օրը -ր-ե- -ե---մ---լի-:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
Bayt-’ y-s-k-raki o-y --den--et-y---ga-is
B_____ y__ k_____ o__ a____ h__ y__ g____
B-y-s- y-s k-r-k- o-y a-d-n h-t y-m g-l-s
-----------------------------------------
Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
Но още в неделя ще се върна.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
Дъщеря ти голяма ли е вече?
Քո--ու------րդ---չա-ա-ա՞- -:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
K----d----- ar--n-ch’a--a-a-s-e
K___ d_____ a____ c__________ e
K-v- d-s-r- a-d-n c-’-p-a-a-s e
-------------------------------
K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
Дъщеря ти голяма ли е вече?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
Не, тя е едва на седемнайсет.
Ոչ,-նա--ե- տ-ս---թ-տ-րեկ----:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
Voch’- na -er- t--n-o-’-ta--ka--e
V_____ n_ d___ t_______ t______ e
V-c-’- n- d-r- t-s-y-t- t-r-k-n e
---------------------------------
Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
Не, тя е едва на седемнайсет.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
Но вече има приятел.
Բա-ց-նա-----ն ը-կե-----ի:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
Bay--’--a --d-n-yn--r-u-i
B_____ n_ a____ y____ u__
B-y-s- n- a-d-n y-k-r u-i
-------------------------
Bayts’ na arden ynker uni
Но вече има приятел.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ na arden ynker uni