Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   ha mallakar magana 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

Изберете как искате да видите превода:   
български хауса Играйте Повече
аз – мой / свой / си i-- n-f-n i__ n____ i-a n-f-n --------- ina nufin 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Ba zan i-a ----n---ɓalli----b-. B_ z__ i__ s____ m______ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n m-ɓ-l-i n- b-. ------------------------------- Ba zan iya samun maɓalli na ba. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. B- za--i-a-s-mun ---iti-na-ba. B_ z__ i__ s____ t_____ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n t-k-t- n- b-. ------------------------------ Ba zan iya samun tikiti na ba. 0
ти – твой / свой / си k- na-a k_ n___ k- n-k- ------- ka naka 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? s-i- --- s-mi m--ull-n--u s___ k__ s___ m_______ k_ s-i- k-n s-m- m-k-l-i- k- ------------------------- shin kun sami makullin ku 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Sh-- kun -ami tiki-ink-? S___ k__ s___ t_________ S-i- k-n s-m- t-k-t-n-u- ------------------------ Shin kun sami tikitinku? 0
той – негов / му sh- -e s__ n_ s-i n- ------ shi ne 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Ku--s-n-i--a-----l----a -ak-? K__ s__ i___ m_________ y____ K-n s-n i-d- m-k-l-i-s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda makullinsa yake? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? K-n -a--i-da--i----n -a-y-ke? K__ s__ i___ t______ s_ y____ K-n s-n i-d- t-k-t-n s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda tikitin sa yake? 0
тя – неин / й ta - ta t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
Нейните пари / парите й ги няма. Kuɗ-n ku---n --ce. K____ k_ s__ ɓ____ K-ɗ-n k- s-n ɓ-c-. ------------------ Kuɗin ku sun ɓace. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. Ku-a --ti--k-redi- -i-t- -a -af-, --im-. K___ k____ k______ d____ y_ t____ s_____ K-m- k-t-n k-r-d-t d-n-a y- t-f-, s-i-a- ---------------------------------------- Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. 0
ние – наш / ни m- -u m_ M_ m- M- ----- mu Mu 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. K-kan---b----- da-lafi--. K______ b_ s__ d_ l______ K-k-n-u b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Kakanmu ba shi da lafiya. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. K--ar-mu-t--a-laf--a. K____ m_ t___ l______ K-k-r m- t-n- l-f-y-. --------------------- Kakar mu tana lafiya. 0
вие – ваш / ви k- - -a k_ - k_ k- - k- ------- ka - ka 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? Y-ra, i-a b-b--k-? Y____ i__ b_______ Y-r-, i-a b-b-n-u- ------------------ Yara, ina babanku? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Y-ra-in- m-hai--y----? Y___ i__ m____________ Y-r- i-a m-h-i-i-a-k-? ---------------------- Yara ina mahaifiyarku? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!