Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   sk Privlastňovacie zámená 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
аз – мой / свой / си ja --môj j_ – m__ j- – m-j -------- ja – môj 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Ne-ô-em n-j-ť sv-- -ľ-č. N______ n____ s___ k____ N-m-ž-m n-j-ť s-o- k-ú-. ------------------------ Nemôžem nájsť svoj kľúč. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. N---že- ----ť-s--j-ces-ov-ý ----o-. N______ n____ s___ c_______ l______ N-m-ž-m n-j-ť s-o- c-s-o-n- l-s-o-. ----------------------------------- Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. 0
ти – твой / свой / си ty --tv-j t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoj 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? N--i-l-si-už--voje -ľ-č-? N_____ s_ u_ s____ k_____ N-š-e- s- u- s-o-e k-ú-e- ------------------------- Našiel si už svoje kľúče? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? N-š-e- si už ----- c--t--né-lístk-? N_____ s_ u_ s____ c_______ l______ N-š-e- s- u- s-o-e c-s-o-n- l-s-k-? ----------------------------------- Našiel si už svoje cestovné lístky? 0
той – негов / му o- –--eho o_ – j___ o- – j-h- --------- on – jeho 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Vieš---d- j- --ho-k-úč? V____ k__ j_ j___ k____ V-e-, k-e j- j-h- k-ú-? ----------------------- Vieš, kde je jeho kľúč? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? V--š,-k---je-j--o c-s-o--ý---s---? V____ k__ j_ j___ c_______ l______ V-e-, k-e j- j-h- c-s-o-n- l-s-o-? ---------------------------------- Vieš, kde je jeho cestovný lístok? 0
тя – неин / й o-- –-jej o__ – j__ o-a – j-j --------- ona – jej 0
Нейните пари / парите й ги няма. Je--pen-az- sú -re-. J__ p______ s_ p____ J-j p-n-a-e s- p-e-. -------------------- Jej peniaze sú preč. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. A-je--kr-d--n- k-rt- -----ež -r--. A j__ k_______ k____ j_ t___ p____ A j-j k-e-i-n- k-r-a j- t-e- p-e-. ---------------------------------- A jej kreditná karta je tiež preč. 0
ние – наш / ни m--– -á-, -aš-,-na-e m_ – n___ n____ n___ m- – n-š- n-š-, n-š- -------------------- my – náš, naša, naše 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Ná--dedko -e ---r-. N__ d____ j_ c_____ N-š d-d-o j- c-o-ý- ------------------- Náš dedko je chorý. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. Naša---bk--j- -d----. N___ b____ j_ z______ N-š- b-b-a j- z-r-v-. --------------------- Naša babka je zdravá. 0
вие – ваш / ви v- - -áš, va-------e v_ – v___ v____ v___ v- – v-š- v-š-, v-š- -------------------- vy – váš, vaša, vaše 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? De--,--de j--v-š----o? D____ k__ j_ v__ o____ D-t-, k-e j- v-š o-k-? ---------------------- Deti, kde je váš ocko? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? D-----k-e -- vaš----mička? D____ k__ j_ v___ m_______ D-t-, k-e j- v-š- m-m-č-a- -------------------------- Deti, kde je vaša mamička? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!