Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   uz egalik olmoshi 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [oltmish olti]

egalik olmoshi 1

Изберете как искате да видите превода:   
български узбекски Играйте Повече
аз – мой / свой / си Men ..- n----da----d-m M__ .__ n______ t_____ M-n .-. n-z-r-a t-t-i- ---------------------- Men ... nazarda tutdim 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. M-n-k-l-ti--i ---a--lmayapm-n. M__ k________ t___ o__________ M-n k-l-t-m-i t-p- o-m-y-p-a-. ------------------------------ Men kalitimni topa olmayapman. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. M---ch-p---i-t--- o-m----m--. M__ c_______ t___ o__________ M-n c-i-t-n- t-p- o-m-y-p-a-. ----------------------------- Men chiptani topa olmayapman. 0
ти – твой / свой / си s-- ---iki s__ s_____ s-n s-n-k- ---------- sen seniki 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? k-lit-ng-zni -o-din--zmi? k___________ t___________ k-l-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- kalitingizni topdingizmi? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? C----an-i-n----p----i---? C___________ t___________ C-i-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- Chiptangizni topdingizmi? 0
той – негов / му uu u u - u 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? U-ing--a-it- q-e---l-g--i----as--mi? U____ k_____ q___________ b_________ U-i-g k-l-t- q-e-d-l-g-n- b-l-s-z-i- ------------------------------------ Uning kaliti qaerdaligini bilasizmi? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? B-l----m----n--- --i-t--i-qayerd-? B_________ u____ c_______ q_______ B-l-s-z-i- u-i-g c-i-t-s- q-y-r-a- ---------------------------------- Bilasizmi, uning chiptasi qayerda? 0
тя – неин / й u---un-ng u - u____ u - u-i-g --------- u - uning 0
Нейните пари / парите й ги няма. Pu-in-iz k-tdi. P_______ k_____ P-l-n-i- k-t-i- --------------- Pulingiz ketdi. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. V- ------k--dit kart-si-ham yo-. V_ u____ k_____ k______ h__ y___ V- u-i-g k-e-i- k-r-a-i h-m y-q- -------------------------------- Va uning kredit kartasi ham yoq. 0
ние – наш / ни b-- -izn-ng b__ B______ b-z B-z-i-g ----------- biz Bizning 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. Biz-i-g -obomiz--asa-. B______ b______ k_____ B-z-i-g b-b-m-z k-s-l- ---------------------- Bizning bobomiz kasal. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. B--im-z-s----a-o--t. B______ s___________ B-v-m-z s-g-s-l-m-t- -------------------- Buvimiz sog-salomat. 0
вие – ваш / ви si- - ---ning s__ - s______ s-z - s-z-i-g ------------- siz - sizning 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? B-la-ar- -------z----e---? B_______ d_______ q_______ B-l-l-r- d-d-n-i- q-y-r-a- -------------------------- Bolalar, dadangiz qayerda? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? B---l-r, --ang q---rda? B_______ o____ q_______ B-l-l-r- o-a-g q-y-r-a- ----------------------- Bolalar, onang qayerda? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!