Разговорник

bg аргументирам нещо 3   »   zh 解释,说明某件事情3

77 [седемдесет и седем]

аргументирам нещо 3

аргументирам нещо 3

77[七十七]

77 [Qīshíqī]

解释,说明某件事情3

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3]

Изберете как искате да видите превода:   
български китайски (опростен) Играйте Повече
Защо не ядете тортата? 您 -什- 不---这个 蛋糕 呢 ? 您 为__ 不 吃 这_ 蛋_ 呢 ? 您 为-么 不 吃 这- 蛋- 呢 ? ------------------- 您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ? 0
nín---ishém- bù --ī-z-èg--d-ngāo n-? n__ w_______ b_ c__ z____ d_____ n__ n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-? ------------------------------------ nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
Трябва да отслабна. 我 -须--- 。 我 必_ 减_ 。 我 必- 减- 。 --------- 我 必须 减肥 。 0
W- -ì-- j-ǎn---. W_ b___ j_______ W- b-x- j-ǎ-f-i- ---------------- Wǒ bìxū jiǎnféi.
Аз няма да я ям, защото трябва да отслабна. 我-不--吃 -(蛋-)---- - 必须--肥 。 我 不_ 吃 它_____ 因_ 我 必_ 减_ 。 我 不- 吃 它-蛋-)- 因- 我 必- 减- 。 -------------------------- 我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。 0
Wǒ-b--én- chī ----d-ngāo---yīnwèi-wǒ-bìx---i-n-éi. W_ b_____ c__ t_ (________ y_____ w_ b___ j_______ W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i- -------------------------------------------------- Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
Защо не пиете бирата? 您 --------啤酒-呢-? 您 为__ 不 喝 啤_ 呢 ? 您 为-么 不 喝 啤- 呢 ? ---------------- 您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ? 0
N-----i--é-- bù -- p--iǔ---? N__ w_______ b_ h_ p____ n__ N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-? ---------------------------- Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
Трябва да шофирам. 我 -得---车-。 我 还_ 开 车 。 我 还- 开 车 。 ---------- 我 还得 开 车 。 0
W- h----é-k---hē. W_ h__ d_ k______ W- h-i d- k-i-h-. ----------------- Wǒ hái dé kāichē.
Аз няма да я пия, защото трябва да шофирам. 我------这-酒), -- 我 ---开车 呢-。 我 不_ 喝______ 因_ 我 还_ 开_ 呢 。 我 不- 喝-这-酒-, 因- 我 还- 开- 呢 。 --------------------------- 我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。 0
Wǒ bù-én--hē-(zh---íji-),-y---èi-wǒ-h-- -- k--c---n-. W_ b_____ h_ (___ p______ y_____ w_ h__ d_ k_____ n__ W- b-n-n- h- (-h- p-j-ǔ-, y-n-è- w- h-i d- k-i-h- n-. ----------------------------------------------------- Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne.
Защо не пиеш кафето? 你 -什- - --- --? 你 为__ 不 喝__ 呢 ? 你 为-么 不 喝-啡 呢 ? --------------- 你 为什么 不 喝咖啡 呢 ? 0
N--w--shé-- bù--- ---ē---e? N_ w_______ b_ h_ k____ n__ N- w-i-h-m- b- h- k-f-i n-? --------------------------- Nǐ wèishéme bù hē kāfēi ne?
То е студено. 它 - 了 。 它 凉 了 。 它 凉 了 。 ------- 它 凉 了 。 0
Tā-liáng-e. T_ l_______ T- l-á-g-e- ----------- Tā liángle.
Аз няма да го пия, защото е студено. 我 不---它(--)- 因- 它-- 了 。 我 不 喝 它_____ 因_ 它 凉 了 。 我 不 喝 它-咖-)- 因- 它 凉 了 。 ----------------------- 我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。 0
Wǒ ----ē -- -kā-ē-)--y-n--i tā--i-n-l-. W_ b_ h_ t_ (_______ y_____ t_ l_______ W- b- h- t- (-ā-ē-)- y-n-è- t- l-á-g-e- --------------------------------------- Wǒ bù hē tā (kāfēi), yīnwèi tā liángle.
Защо не пиеш чая? 你--什么-不-- -茶-呢-? 你 为__ 不 喝 这_ 呢 ? 你 为-么 不 喝 这- 呢 ? ---------------- 你 为什么 不 喝 这茶 呢 ? 0
Nǐ--è--hé-e-bù h----è--há---? N_ w_______ b_ h_ z__ c__ n__ N- w-i-h-m- b- h- z-è c-á n-? ----------------------------- Nǐ wèishéme bù hē zhè chá ne?
Нямам захар. 我 -有 - 。 我 没_ 糖 。 我 没- 糖 。 -------- 我 没有 糖 。 0
Wǒ méi--u--á-g. W_ m_____ t____ W- m-i-ǒ- t-n-. --------------- Wǒ méiyǒu táng.
Аз няма да го пия, защото нямам захар. 我----它(-)-----我-没--- 。 我 不_ 它____ 因_ 我 没_ 糖 。 我 不- 它-茶-, 因- 我 没- 糖 。 ---------------------- 我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。 0
W- ---h- ----c-á),-y--w-i-wǒ -éi-ǒ- táng. W_ b_ h_ t_ (_____ y_____ w_ m_____ t____ W- b- h- t- (-h-)- y-n-è- w- m-i-ǒ- t-n-. ----------------------------------------- Wǒ bù hē tā (chá), yīnwèi wǒ méiyǒu táng.
Защо не ядете супата? 您-----不喝 这汤---? 您 为__ 不_ 这_ 呢 ? 您 为-么 不- 这- 呢 ? --------------- 您 为什么 不喝 这汤 呢 ? 0
Nín wè-shéme-b---- zh- -āng -e? N__ w_______ b_ h_ z__ t___ n__ N-n w-i-h-m- b- h- z-è t-n- n-? ------------------------------- Nín wèishéme bù hē zhè tāng ne?
Не съм я поръчвал / поръчвала. 我-没有-点 --。 我 没_ 点 它 。 我 没- 点 它 。 ---------- 我 没有 点 它 。 0
W- ---yǒ--diǎ- tā. W_ m_____ d___ t__ W- m-i-ǒ- d-ǎ- t-. ------------------ Wǒ méiyǒu diǎn tā.
Аз няма да я ям, защото не съм я поръчвал / поръчвала. 我-不- -(汤), ---我 没- - --。 我 不_ 它____ 因_ 我 没_ 点 它 。 我 不- 它-汤-, 因- 我 没- 点 它 。 ------------------------ 我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。 0
Wǒ--- hē t----ān-)---īnwèi-wǒ mé-yǒ-----n-tā. W_ b_ h_ t_ (______ y_____ w_ m_____ d___ t__ W- b- h- t- (-ā-g-, y-n-è- w- m-i-ǒ- d-ǎ- t-. --------------------------------------------- Wǒ bù hē tā (tāng), yīnwèi wǒ méiyǒu diǎn tā.
Защо не ядете месото? 您 -什- - ---肉-呢-? 您 为__ 不 吃 这_ 呢 ? 您 为-么 不 吃 这- 呢 ? ---------------- 您 为什么 不 吃 这肉 呢 ? 0
N-n-wè-s---- -ù -h------ròu-n-? N__ w_______ b_ c__ z__ r__ n__ N-n w-i-h-m- b- c-ī z-è r-u n-? ------------------------------- Nín wèishéme bù chī zhè ròu ne?
Вегетарианец съм. 我-是---者 。 我 是 素__ 。 我 是 素-者 。 --------- 我 是 素食者 。 0
Wǒ -h--sùsh- z-ě. W_ s__ s____ z___ W- s-ì s-s-í z-ě- ----------------- Wǒ shì sùshí zhě.
Аз няма да го ям, защото съм вегетарианец. 我 -吃-它-肉),-因为 --------。 我 不_ 它____ 因_ 我 是 素__ 。 我 不- 它-肉-, 因- 我 是 素-者 。 ----------------------- 我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。 0
Wǒ b--c-ī ----ròu-- -īnw-i wǒ-shì-s-shí zh-. W_ b_ c__ t_ (_____ y_____ w_ s__ s____ z___ W- b- c-ī t- (-ò-)- y-n-è- w- s-ì s-s-í z-ě- -------------------------------------------- Wǒ bù chī tā (ròu), yīnwèi wǒ shì sùshí zhě.

Жестовете помагат при изучаването на лексиката

Когато учим лексика, мозъкът ни има много работа за вършене. Той трябва да съхрани всяка нова дума. Но Вие можете да подпомогнете мозъка си в този процес. Това се постига чрез жестове. Жестовете помагат на нашата памет. Тя може да запомня думи по-добре, ако обработва и жестове в същото време. Едно проучване ясно е доказало това. Изследователите накарали участниците в експеримента да учат нови думи. Тези думи всъщност не съществували. Те били част от един изкуствен език. При изучаването на някои думи участниците в експеримента си помагали с жестове. Така да се каже, те не просто ги слушали или четяли. Чрез използването на жестове, те също имитирали и смисъла на думите. Докато учели, била измерена мозъчната им дейност. Изследователите направили интересно откритие в този процес. Когато думите се учат с жестове, повече области от мозъка са активни. В допълнение към центъра на речта, сензомоторните области също показватактивност. Тази допълнителна мозъчна активност влияе на нашата памет. При обучението с жестове се формират сложни мрежи. Тези мрежи записват новите думи на няколко места в мозъка. По този начин новият речников запас може да бъде обработван по-ефективно. Когато искаме да използваме определени думи, мозъкът ни ги открива по-бързо. Те също се съхраняват по-добре. Важно е, обаче, жестът да е свързан с думата. Нашият мозък разпознава кога дадена дума и жест не си пасват. Новите открития могат да доведат до нови методи на преподаване. Хората, които знаят малко за езиците често учат бавно. Може би те ще учат по-лесно, ако имитират думите физически...