Разговорник

bg Прилагателни 3   »   kk Сын есім 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

[Sın esim 3]

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Тя има куче. О-ың и-і б-р. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
O-ı- ït-----. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Кучето е голямо. Ит үлк-н. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït -lk--. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Тя има голямо куче. О--ң-үлк-- --- --р. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O-ı- -lke--ïti--a-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Тя има къща. О-ы- -й--б-р. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--- ü-i --r. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Къщата е малка. Үй-к--кен-а-. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy kiş-en---. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Тя има малка къща. О--ң-кі-ке-тай--й- -а-. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Onıñ -i---ntay--y- ---. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Той е отседнал в хотел. Ол қ---- үй-е-т-ра-ы. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O--qona--üy---t--a--. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
Хотелът е евтин. Қ-на- ү--арзан. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Qon-- ü- -rz-n. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Той е отседнал в евтин хотел. О--а---- қ-нақ--й-е ---а--. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O- a--an -o-a--ü--e------ı. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Той има кола. О--- --ш-н-с---а-. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-ı- -a-----ı bar. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
Колата е скъпа. Маш----қ--б-т. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M--ïn- q--b--. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Той има скъпа кола. Оны- --мб-т м-ш-нас- ---. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O-----ımbat -a-ïnas- ba-. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Той чете роман. О--р-----оқ-- ж--ы-. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O- --m-n---ıp--a---. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
Романът е скучен. Р--а--қ-----ыз. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R-ma- qı-ı-s--. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Той чете скучен роман. О- б-р қызы-сы- --ман оқып--а-ы-. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O- -i- qı-----z -oma---q-- jatı-. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Тя гледа филм. О- --льм --р-п ---р. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O------ k--ip o---. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Филмът е напрегнат. Фил-- -серлі. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F----ä---l-. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Тя гледа напрегнат филм. Ол ә-е--і филь- к---- о---. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol äser-i -ï---k-----ot--. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...