Разговорник

bg Прилагателни 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын атоочтор 3

[Sın atooçtor 3]

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
Тя има куче. А--н -ти---р. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
Anı- i-i ba-. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Кучето е голямо. Ит-ч-ң. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İ---o-. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Тя има голямо куче. А-ын-ч-ң -т---а-. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
Anı- ç-- i-- -a-. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Тя има къща. А--н ү-ү--ар. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A-ın ü-ü--ar. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Къщата е малка. Үй-к---н-кей. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Üy--için----. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Тя има малка къща. А--н ки-и--ке---й---а-. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
An-n ki--n--ey-------r. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
Той е отседнал в хотел. Ал-м-й-а-ка-а----аш--т. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
Al--ey--n-a-a-----şa--. A_ m___________ j______ A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
Хотелът е евтин. Ме--ан--на а-за-. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
M-yma--an--arza-. M_________ a_____ M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
Той е отседнал в евтин хотел. Ал а--ан мей-а-кан--а ж-ш-йт. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A- -r-a- ---m-------a ja-a-t. A_ a____ m___________ j______ A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
Той има кола. Анын-а-тоуна-с- -а-. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
An-- a----n--s- -ar. A___ a_________ b___ A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
Колата е скъпа. А--о-н-а-к--б-т. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Avtou--- -ı---t. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Той има скъпа кола. Анын-к--б-т--в-оу-аасы б--. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
Anı- k--ba----t----a-ı--ar. A___ k_____ a_________ b___ A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
Той чете роман. Ал -о-ан-о-у- ж-тат. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
Al -oman --u----t-t. A_ r____ o___ j_____ A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
Романът е скучен. Рома- кы-ык-ыз. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
Roman-k-zı-sı-. R____ k________ R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
Той чете скучен роман. Ал-к-з----з-р-ман ок---ж--а-. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Al-k---ksı- ----- ok-p---ta-. A_ k_______ r____ o___ j_____ A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Тя гледа филм. А- -и-о кө-үп жат-т. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al--in- -ö-üp---ta-. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Филмът е напрегнат. К-но кы------. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
K-n- k-------. K___ k________ K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Тя гледа напрегнат филм. А- к--ы-т-у---н- көр-п --т--. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
A- k-zı-tuu -i-o---r-p-jata-. A_ k_______ k___ k____ j_____ A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...