Разговорник

bg Прилагателни 3   »   uz sifatlar 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [sakson]

sifatlar 3

Изберете как искате да видите превода:   
български узбекски Играйте Повече
Тя има куче. Un----it- ---. U____ i__ b___ U-i-g i-i b-r- -------------- Uning iti bor. 0
Кучето е голямо. It -----. I_ k_____ I- k-t-a- --------- It katta. 0
Тя има голямо куче. U-in---at-a -------. U____ k____ i__ b___ U-i-g k-t-a i-i b-r- -------------------- Uning katta iti bor. 0
Тя има къща. u--n--uy--b-r u____ u__ b__ u-i-g u-i b-r ------------- uning uyi bor 0
Къщата е малка. Uy ki-hk---. U_ k________ U- k-c-k-n-. ------------ Uy kichkina. 0
Тя има малка къща. Un-ng -ic-kin--uy-----. U____ k_______ u__ b___ U-i-g k-c-k-n- u-i b-r- ----------------------- Uning kichkina uyi bor. 0
Той е отседнал в хотел. U-me-mon--------a---yd-. U m___________ y________ U m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------ U mehmonxonada yashaydi. 0
Хотелът е евтин. Me-mo--on--a---n. M_________ a_____ M-h-o-x-n- a-z-n- ----------------- Mehmonxona arzon. 0
Той е отседнал в евтин хотел. U --z---m-hmo-xo-a-- y--hay--. U a____ m___________ y________ U a-z-n m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------------ U arzon mehmonxonada yashaydi. 0
Той има кола. Unin- m--h-na----o-. U____ m________ b___ U-i-g m-s-i-a-i b-r- -------------------- Uning mashinasi bor. 0
Колата е скъпа. M-sh--a---m--t. M______ q______ M-s-i-a q-m-a-. --------------- Mashina qimmat. 0
Той има скъпа кола. U-i-g-qi----ba-o -a-hinas----r. U____ q_________ m________ b___ U-i-g q-m-a-b-h- m-s-i-a-i b-r- ------------------------------- Uning qimmatbaho mashinasi bor. 0
Той чете роман. U--oman o--y--. U r____ o______ U r-m-n o-i-d-. --------------- U roman oqiydi. 0
Романът е скучен. R-m-n -e-i-ar-i. R____ z_________ R-m-n z-r-k-r-i- ---------------- Roman zerikarli. 0
Той чете скучен роман. U--erik------o--nni o---d-. U z________ r______ o______ U z-r-k-r-i r-m-n-i o-i-d-. --------------------------- U zerikarli romanni oqiydi. 0
Тя гледа филм. U-k-no -omos-- qi-m--da. U k___ t______ q________ U k-n- t-m-s-a q-l-o-d-. ------------------------ U kino tomosha qilmoqda. 0
Филмът е напрегнат. Ki-o -ay-j-nl-. K___ h_________ K-n- h-y-j-n-i- --------------- Kino hayajonli. 0
Тя гледа напрегнат филм. U haya-on-----l- -o--sh- -il--qda. U h________ f___ t______ q________ U h-y-j-n-i f-l- t-m-s-a q-l-o-d-. ---------------------------------- U hayajonli film tomosha qilmoqda. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...