Разговорник

bg Минало време 1   »   uz Past tense 1

81 [осемдесет и едно]

Минало време 1

Минало време 1

81 [sakson bir]

Past tense 1

Изберете как искате да видите превода:   
български узбекски Играйте Повече
Пиша y-zi-h yozish y-z-s- ------ yozish 0
Той написа писмо. U---- --zd-. U xat yozdi. U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
А тя надписваше картичка. Va-u karta --z--. Va u karta yozdi. V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
Чета oq-ng oqing o-i-g ----- oqing 0
Той четеше илюстровано списание. U jur--- o--d-. U jurnal oqidi. U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
А тя четеше книга. Va-- --t-- -qid-. Va u kitob oqidi. V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
Вземам o---h olish o-i-h ----- olish 0
Той взе цигара. U si-a--- oldi. U sigaret oldi. U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
Тя взе парче шоколад. U -i--p-rcha---o----- o-d-. U bir parcha shokolad oldi. U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
Той не беше предан, но тя беше предана. U x--on---qi-di--le--n u sod-q-edi. U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
Той беше мързелив, но тя беше старателна. U --n--sa -di,---kin - ba-d e-i. U dangasa edi, lekin u band edi. U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
Той беше беден, но тя беше богата. U -am--g---e--, l-kin----o- ---. U kambagal edi, lekin u boy edi. U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
Той нямаше пари, а дългове. U--ng q--z---id-- -oshq--p----y---e--. Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
Той нямаше късмет, а само несполука. U--m-d-i -mas-edi--s-u-c--k- o--d-i- edi. U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
Той нямаше успех, а неуспех. U-m-v--faq-y-t-a-e-is-a-o-m-di, -ek-- --va-f-qiy-tsi- bo---. U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
Той не беше доволен, а недоволен. U---mn-n--m-s,-ba-ki nor--- edi. U mamnun emas, balki norozi edi. U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
Той не беше щастлив, а нещастен. U---xt-i em-s e-i--u--axt--z -d-. U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
Той не беше симпатичен, а несимпатичен. U y-qma---- yoqm--di. U yoqmasdi, yoqmasdi. U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Как децата се научават да говорят правилно

Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите. Бебетата плачат, когато искат нещо. На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи. На две години, те могат да казват изречения от около три думи. Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят. Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език! За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща. Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано. Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо. Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка. По-големите деца търсят диалог със своята среда. Те се ориентират към езика на хората около тях. Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни. Децата също трябва да се научат да ценят езика! Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес. Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът. Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си. Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях. Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила. Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят. По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика. Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя. Те научават нов разговорен език. Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори. Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги. Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни. Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно. Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...