Разговорник

bg Минало време 1   »   uz otgan 1

81 [осемдесет и едно]

Минало време 1

Минало време 1

81 [sakson bir]

otgan 1

Изберете как искате да видите превода:   
български узбекски Играйте Повече
Пиша y--ish y_____ y-z-s- ------ yozish 0
Той написа писмо. U-x----oz--. U x__ y_____ U x-t y-z-i- ------------ U xat yozdi. 0
А тя надписваше картичка. V- u k-rta-----i. V_ u k____ y_____ V- u k-r-a y-z-i- ----------------- Va u karta yozdi. 0
Чета o-ing o____ o-i-g ----- oqing 0
Той четеше илюстровано списание. U--urn-----idi. U j_____ o_____ U j-r-a- o-i-i- --------------- U jurnal oqidi. 0
А тя четеше книга. Va ---i--- -q--i. V_ u k____ o_____ V- u k-t-b o-i-i- ----------------- Va u kitob oqidi. 0
Вземам o-i-h o____ o-i-h ----- olish 0
Той взе цигара. U -i-are--oldi. U s______ o____ U s-g-r-t o-d-. --------------- U sigaret oldi. 0
Тя взе парче шоколад. U b-r-p-rc-- s--kola--oldi. U b__ p_____ s_______ o____ U b-r p-r-h- s-o-o-a- o-d-. --------------------------- U bir parcha shokolad oldi. 0
Той не беше предан, но тя беше предана. U -iy---t---l--,-l-k---- -o--q-ed-. U x______ q_____ l____ u s____ e___ U x-y-n-t q-l-i- l-k-n u s-d-q e-i- ----------------------------------- U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. 0
Той беше мързелив, но тя беше старателна. U da--------i,--ek-n-u-ban---di. U d______ e___ l____ u b___ e___ U d-n-a-a e-i- l-k-n u b-n- e-i- -------------------------------- U dangasa edi, lekin u band edi. 0
Той беше беден, но тя беше богата. U---mb--a--ed-, l-kin u b-y edi. U k_______ e___ l____ u b__ e___ U k-m-a-a- e-i- l-k-n u b-y e-i- -------------------------------- U kambagal edi, lekin u boy edi. 0
Той нямаше пари, а дългове. Uni----ar---r-d-n bo--qa-pu-- --q edi. U____ q__________ b_____ p___ y__ e___ U-i-g q-r-l-r-d-n b-s-q- p-l- y-q e-i- -------------------------------------- Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. 0
Той нямаше късмет, а само несполука. U-o-a-li--m-s -d-, -hunc-ak- o-----z--di. U o_____ e___ e___ s________ o______ e___ U o-a-l- e-a- e-i- s-u-c-a-i o-a-s-z e-i- ----------------------------------------- U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. 0
Той нямаше успех, а неуспех. U-m-v--faq----g-------- ol-adi--l---n-m--a--aq----si- --l--. U m_____________ e_____ o______ l____ m______________ b_____ U m-v-f-a-i-a-g- e-i-h- o-m-d-, l-k-n m-v-f-a-i-a-s-z b-l-i- ------------------------------------------------------------ U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. 0
Той не беше доволен, а недоволен. U----------a-,--a--- nor-z- e--. U m_____ e____ b____ n_____ e___ U m-m-u- e-a-, b-l-i n-r-z- e-i- -------------------------------- U mamnun emas, balki norozi edi. 0
Той не беше щастлив, а нещастен. U-b-xt------s-e--, u-ba-tsi- -di. U b_____ e___ e___ u b______ e___ U b-x-l- e-a- e-i- u b-x-s-z e-i- --------------------------------- U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. 0
Той не беше симпатичен, а несимпатичен. U-y-q---d-- yo---s--. U y________ y________ U y-q-a-d-, y-q-a-d-. --------------------- U yoqmasdi, yoqmasdi. 0

Как децата се научават да говорят правилно

Веднага след раждането си, човек започва да общува с другите. Бебетата плачат, когато искат нещо. На няколкомесечна възраст те вече могат да казват някои прости думи. На две години, те могат да казват изречения от около три думи. Ние не можем да влияем на това, кога децата започват да говорят. Но можем да повлияем на това колко добре децата научават родния си език! За това, обаче , трябва да се имат предвид няколко неща. Преди всичко, важно е учението на децата винаги да е мотивирано. Детето трябва да разбере, че когато говори, то постига успех в нещо. Бебетата обичат положителната обратна връзка под формата на усмивка. По-големите деца търсят диалог със своята среда. Те се ориентират към езика на хората около тях. Затова езиковите умения на техните родители и възпитатели са важни. Децата също трябва да се научат да ценят езика! Въпреки това, те винаги трябва да се забавляват в този процес. Четенето на глас показва на децата колко вълнуващ може да бъде езикът. Родителите също трябва да правят възможно най-много неща заедно с детето си. Когато едно дете преживява много неща, то иска да говори за тях. Децата, които растат двуезични се нуждаят от строги правила. Те трябва да знаят с кого на какъв език трябва да разговарят. По този начин мозъкът им се научава да прави разлика между двата езика. Когато децата започнат да ходят на училище, техният език се променя. Те научават нов разговорен език. Тогава е важно родителите да обърнат внимание на това как детето им говори. Проучванията показват, че първият език се запечатва върху мозъка завинаги. Това, което научаваме като деца ни съпровожда през останалата част от живота ни. Онзи, който научи родния си език правилно като дете, ще се възползва от това по-късно. Той ще научава новите неща по-бързо и по-добре - и то не само чуждите езици...