Разговорник

bg Минало време на модалните глаголи 2   »   ha Zamanin da ya gabata na modal fiili 2

88 [осемдесет и осем]

Минало време на модалните глаголи 2

Минало време на модалните глаголи 2

88 [tamanin da takwas]

Zamanin da ya gabata na modal fiili 2

Изберете как искате да видите превода:   
български хауса Играйте Повече
Моят син не искаше да си играе с куклата. Ɗana -- -- --n--a-a d- --n --a--. Ɗ___ b_ y_ s__ w___ d_ ɗ__ t_____ Ɗ-n- b- y- s-n w-s- d- ɗ-n t-a-a- --------------------------------- Ɗana ba ya son wasa da ɗan tsana. 0
Моята дъщеря не искаше да играе футбол. Y------ ----o------ ---llon ƙafa. Y___ b_ t_ s__ b___ ƙ______ ƙ____ Y-t- b- t- s-n b-g- ƙ-a-l-n ƙ-f-. --------------------------------- Yata ba ta son buga ƙwallon ƙafa. 0
Моята жена не искаше да играе с мен на шах. Mat----ba--a-son w--a-da-n-. M_____ b_ t_ s__ w___ d_ n__ M-t-t- b- t- s-n w-s- d- n-. ---------------------------- Matata ba ta son wasa da ni. 0
Моите деца не искаха да се разхождат. Ya-- na b---a--on taf-----aw-. Y___ n_ b_ s_ s__ t_____ y____ Y-r- n- b- s- s-n t-f-y- y-w-. ------------------------------ Yara na ba sa son tafiya yawo. 0
Те не искаха да разтребят стаята. B--u-son-s-a---d--in. B___ s__ s____ d_____ B-s- s-n s-a-e d-k-n- --------------------- Basu son share dakin. 0
Те не искаха да си лягат. Ba--- -o su-----ta. B_ s_ s_ s_ k______ B- s- s- s- k-a-t-. ------------------- Ba su so su kwanta. 0
Той не биваше да яде сладолед. B- a---r -h- -a--- ic- -r--m-b-. B_ a b__ s__ y_ c_ i__ c____ b__ B- a b-r s-i y- c- i-e c-e-m b-. -------------------------------- Ba a bar shi ya ci ice cream ba. 0
Той не биваше да яде шоколад. B--a-b-----i -- c----k--a--b-. B_ a b__ s__ y_ c_ c______ b__ B- a b-r s-i y- c- c-k-l-n b-. ------------------------------ Ba a bar shi ya ci cakulan ba. 0
Той не биваше да яде бонбони. Ba-- ba- --- -a--i-a---a --. B_ a b__ s__ y_ c_ a____ b__ B- a b-r s-i y- c- a-e-a b-. ---------------------------- Ba a bar shi ya ci alewa ba. 0
Можех да си пожелая нещо. Z-- -y- --ta- --ni -b-. Z__ i__ f____ w___ a___ Z-n i-a f-t-n w-n- a-u- ----------------------- Zan iya fatan wani abu. 0
Можех да си купя рокля. An -ar-- -- s----w--k--na r-ga. A_ y____ i_ s___ w_ k____ r____ A- y-r-a i- s-y- w- k-i-a r-g-. ------------------------------- An yarda in saya wa kaina riga. 0
Можех да си взема бонбон. An-b---- --in-n --uk-r---a-in-. A_ b_ n_ i_____ d_____ p_______ A- b- n- i-i-i- d-u-a- p-a-i-e- ------------------------------- An ba ni izinin daukar praline. 0
Можеше ли да пушиш в самолета? A---a -- i-i--- sh-n----a a-c-k-n -ir---? A_ b_ k_ i_____ s___ t___ a c____ j______ A- b- k- i-i-i- s-a- t-b- a c-k-n j-r-i-? ----------------------------------------- An ba ku izinin shan taba a cikin jirgin? 0
Можеше ли да пиеш бира в болницата? A---a--u-i----n------giya a-as-biti? A_ b_ k_ i_____ s___ g___ a a_______ A- b- k- i-i-i- s-a- g-y- a a-i-i-i- ------------------------------------ An ba ku izinin shan giya a asibiti? 0
Можеше ли да вземеш кучето в хотела? A- b--ku--zi-in-ɗau-----are --w- otal? A_ b_ k_ i_____ ɗ_____ k___ z___ o____ A- b- k- i-i-i- ɗ-u-a- k-r- z-w- o-a-? -------------------------------------- An ba ku izinin ɗaukar kare zuwa otal? 0
През ваканцията децата можеха да остават дълго навън. A-l-kac-n -ut-, ----ar --r----- ---n- - --j--a -a-ar-. A l______ h____ a_ b__ y____ s_ z____ a w___ a m______ A l-k-c-n h-t-, a- b-r y-r-n s- z-u-a a w-j- a m-k-r-. ------------------------------------------------------ A lokacin hutu, an bar yaran su zauna a waje a makare. 0
Те можеха дълго да играят на двора. A- -- su ---ar--in -asa a-t---ar-gida n--d--on -o-a--. A_ b_ s_ d____ y__ w___ a t_____ g___ n_ d____ l______ A- b- s- d-m-r y-n w-s- a t-a-a- g-d- n- d-g-n l-k-c-. ------------------------------------------------------ An ba su damar yin wasa a tsakar gida na dogon lokaci. 0
Те можеха дълго да не се прибират. An -ar-su su y--dar-. A_ b__ s_ s_ y_ d____ A- b-r s- s- y- d-r-. --------------------- An bar su su yi dare. 0

Съвети срещу забравата

Учението не винаги е лесно. Дори когато е забавно, то може да бъде изтощително. Но когато сме научили нещо, ние сме щастливи. Ние сме горди от себе си и своя напредък. За съжаление, можем и да забравим това, което сме научили. Това често е проблем при езиците в частност. Повечето от нас учат един или повече езика в училище. Това знание често се губи след училищните години. Тогава ние вече почти не можем да говорим езика. Нашият роден език обикновено доминира ежедневието ни. Повечето чужди езици само биват използвани по време на почивка. Но ако знанието не се активира редовно, то се губи. Нашият мозък се нуждае от упражнения. Може да се каже , че той функционира като мускул. Този мускул трябва да бъде упражняван , в противен случай заслабва. Но има начини за предотвратяване на забравянето. Най-важното нещо е да се прилага многократно това, което сте научили. Едни постоянни ритуали могат да ви помогнат с това. Можете да планирате малки рутинни действия за различните дни от седмицата. В понеделник, например, можете да прочетете една книга на чужд език. Послушайте чуждестранна радиостанция в сряда. А след това в петък можете да попишете в дневника си на чуждия език. По този начин Вие превключвате между четене, слушане и писане. Вследствие на това, Вашите знания се активират по различни начини. Всички тези упражнения не трябва да траят дълго; половин час е достатъчен. Но е важно да се упражнявате редовно! Проучванията показват, че това, което сте научили остава в мозъка в продължение на десетилетия. То просто трябва да бъде изкопано от чекмеджето отново...