Разговорник

bg Съюзи 2   »   sk Spojky 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Тя откога не работите вече? O--ed- už -iac--e--a----? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
От женитбата си ли? O- je----ad--? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Áno--u- v-a- -epra---e,-o-kedy-sa -y---a. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Откакто се омъжи, тя не работи повече. O------sa vyd-la, -ž-v-ac-ne-r-cu--. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Откакто се познават, те са щастливи. Odked---- --z--j-, -- -ťa-t--. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Откакто имат деца, те рядко излизат. Odk--y ma-- d--i, --n-z-i-d--k-d----- več-- v--. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Тя кога се обажда по телефона? Ked- telefo-uj-? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
По време на пътуването? P---s-ja---? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Да, докато шофира. Á-o- -oč-- -oh-, -k----f-r-je a-to. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Тя се обажда по телефона, докато шофира. T---f-nuje-p---s---ho- ako--o-----e-----. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Тя гледа телевизия, докато глади. Pr- ---l-n- s-ed------l---zi-. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Тя слуша музика, докато работи. Pri----an- --m-c-ch ú-oh p-čúva ---b-. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Nev------i-, -e--nem-m--k---a--. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. N---m---er-z-m--m, --- --á ---b- --- -a-las. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. N-cí-im----- --ď---m -----u. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Ще вземем такси, ако вали. Ideme ta-ík--- k-ď--rší. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. K-ď v-h-ám--- lo--rii----d-m--c-st---ť --olo -v-t-. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Z-č-em- --je-lo-- -----s-oro ---r-d-. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!