বাক্যাংশ বই

bn ব্যক্তি   »   am ሰዎች

১ [এক]

ব্যক্তি

ব্যক্তি

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আমহারিয় খেলা আরও
আমি እ- እ_ እ- -- እኔ 0
i-ē i__ i-ē --- inē
আমি এবং তুমি እኔ--- -ን--ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
inē-i-a--nite/--ī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) እኛ----ችንም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
in-- hu--t-c-in-mi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
সে (ছেলে) -ሱ እ_ እ- -- እሱ 0
i-u i__ i-u --- isu
সে (ছেলে] এবং সে (মেয়ে) እሱ--ና -ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u i----swa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
তারা দুজনে እ-- -ለ-ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i-e---hu---umi i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
পুরুষ ወንድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
we-idi w_____ w-n-d- ------ wenidi
স্ত্রী / মহিলা -ት ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
s--i s___ s-t- ---- sēti
শিশু -ጅ ል_ ል- -- ልጅ 0
l--i l___ l-j- ---- liji
একটি পরিবার ቤ--ብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
b-te-e-i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
আমার পরিবার የኔ ቤ--ብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
ye----ēt--e-i y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
আমার পরিবার এখানে ৷ ቤተሰ- እ-- ና-ው። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
b--esebē--z-h- na-h-wi. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
আমি এখানে ৷ እኔ-እዚህ-ነ-። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
in- -zī-i -e---. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
তুমি এখানে ৷ አ--/አ----ዚ- ነህ--ሽ። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ān------i--ī -z-hi n-h-------. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
সে (ছেলে] এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ እ---ዚህ----------እዚህ ናት። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
i-------- -ew---na--s-a izīhi--a--. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
আমরা এখানে ৷ እኛ እ-- ነ-። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
in-a---īh--n-ni. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
তোমরা এখানে ৷ እ--ተ---ህ-ናችሁ። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
in-n--e--zīhi----hih-. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
তারা সবাই এখানে ৷ እነ----- እዚ- --ው። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
i--------u-i-iz-hi----hew-. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

স্মৃতিভ্রংশ রোগের বিরুদ্ধে ভাষার ব্যবহার

মানসিকভাবে সুস্থ থাকার জন্য ভাষা শিক্ষার বিকল্প নেই । ভাষার দক্ষতা স্মৃতি নাশ হয়ে যাত্তয়া থেকে রক্ষা করে। অনেক বৈজ্ঞানিক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। শিক্ষানবীশ বয়স কোন ভূমিকা পালন করে না। নিয়মিত মস্তিষ্ক প্রয়োগ কি জরুরি? শব্দভান্ডার শেখা মেধা প্রসারিত করে। এই প্রসারণ জ্ঞান সম্বন্ধীয় প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করে। সুতরাং, বহুভাষীরা আরো মনোযোগী হয়। তারা যথাযথভাবে মনোযোগ দিতে পারেন। যাহোক, বহুভাষীদের অনেক সুবিধা রয়েছে। বহুভাষিকরা ভাল সিদ্ধান্ত নিতে পারেন। অর্থাৎ, তারা দ্রুত একটি সিদ্ধান্তে আসতে পারেন। কারণ, তাদের মস্তিষ্ক পছন্দ করা শিখেছে। মস্তিষ্ক সবসময় একটা জিনিসের দুটো অর্থ জেনে যায়। প্রত্যেকটি অর্থই একটি সম্ভাব্য বিকল্প হিসেবে কাজ করে । তাই বলা যায়, বহুভাষীরা ক্রমাগত সিদ্ধান্ত নিয়ে থাকেন । তাদের মস্তিস্কের অনেক গুলোর মধ্যে থেকে পছন্দ করার অভ্যাস থাকে । এবং এই প্রশিক্ষণ শুধু বাগ্মিতা বৃদ্ধি করেনা । মস্তিস্কের অনেক দিকও উপকৃত হয় । ভাষার দক্ষতা বলতে জ্ঞানের উপর উত্তম নিয়ন্ত্রণ বোঝানো হয় । অবশ্যই, স্মৃতিভ্রংশ হয়ে যাত্তয়া থেকে ভাষার দক্ষতা রক্ষা করতে পারেনা। তারপরও বহুভাষীদের মধ্যে এই রোগের বিস্তার অপেক্ষাকৃত ধীর হয়। এবং তাদের মস্তিষ্ক এই রোগের চাপ সহ্য করতে সক্ষম। ভাষাবিদদের কাছে স্মৃতিভ্রংশ রোগের লক্ষণসমূহ দূর্বলতর মনে হয়। বিভ্রান্তি ও ভুলে যাওয়া অনেক কম হয়। তাই, বৃদ্ধ ও তরুণরা ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে সমানভাবে উপকৃত হন। এবং প্রত্যেকটি ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে নতুন কিছু জানা সহজ হয়ে যায়। সুতরাং, আমাদের সবার উচিত ঔষধ ছেড়ে শব্দভান্ডার বৃদ্ধি করা।