বাক্যাংশ বই

bn ব্যক্তি   »   mr लोक

১ [এক]

ব্যক্তি

ব্যক্তি

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

lōka

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা মারাঠি খেলা আরও
আমি -ी मी म- -- मी 0
m- m_ m- --
আমি এবং তুমি मी--णि -ू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
mī---i -ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) आ------ो-े आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
āmh- d--hē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
সে (ছেলে) -ो तो त- -- तो 0
t_ t- --
সে (ছেলে] এবং সে (মেয়ে) त- --ि ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t- ā-i--ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
তারা দুজনে ती-----ही ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
t---ō--ē-ī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
পুরুষ (--- पुरूष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(tō--p-rūṣa (___ p_____ (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
স্ত্রী / মহিলা (--- स्त्री (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(tī) ---ī (___ s___ (-ī- s-r- --------- (tī) strī
শিশু (--)---ल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(--) -ūla (___ m___ (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
একটি পরিবার क-ट-ंब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
k-ṭu-ba k______ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
আমার পরিবার माझे कु-ु-ब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
mā-hē kuṭ-m-a m____ k______ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
আমার পরিবার এখানে ৷ माझे--ुट------े -ह-. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
māj-- --ṭ------t-ē ---. m____ k______ i___ ā___ m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
আমি এখানে ৷ मी-इ-े----. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
M--ithē āhē. M_ i___ ā___ M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
তুমি এখানে ৷ तू--थे आहेस. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
T---t-- -h-s-. T_ i___ ā_____ T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
সে (ছেলে] এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ त--इथे --े आ-ि--- ----आ-े. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
Tō i----āhē --- ------ē ā--. T_ i___ ā__ ā__ t_ i___ ā___ T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
আমরা এখানে ৷ आ-्-----े---ोत. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Āmh--ithē --ōt-. Ā___ i___ ā_____ Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
তোমরা এখানে ৷ तुम्----दो------र----इ-े -हात. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
Tu--- -d--hē- sa-----i-h---hāta. T____ (______ s_____ i___ ā_____ T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
তারা সবাই এখানে ৷ ते----े-इ-े -हे-. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
T--sa-aḷ- ithē-āhē-a. T_ s_____ i___ ā_____ T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

স্মৃতিভ্রংশ রোগের বিরুদ্ধে ভাষার ব্যবহার

মানসিকভাবে সুস্থ থাকার জন্য ভাষা শিক্ষার বিকল্প নেই । ভাষার দক্ষতা স্মৃতি নাশ হয়ে যাত্তয়া থেকে রক্ষা করে। অনেক বৈজ্ঞানিক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। শিক্ষানবীশ বয়স কোন ভূমিকা পালন করে না। নিয়মিত মস্তিষ্ক প্রয়োগ কি জরুরি? শব্দভান্ডার শেখা মেধা প্রসারিত করে। এই প্রসারণ জ্ঞান সম্বন্ধীয় প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করে। সুতরাং, বহুভাষীরা আরো মনোযোগী হয়। তারা যথাযথভাবে মনোযোগ দিতে পারেন। যাহোক, বহুভাষীদের অনেক সুবিধা রয়েছে। বহুভাষিকরা ভাল সিদ্ধান্ত নিতে পারেন। অর্থাৎ, তারা দ্রুত একটি সিদ্ধান্তে আসতে পারেন। কারণ, তাদের মস্তিষ্ক পছন্দ করা শিখেছে। মস্তিষ্ক সবসময় একটা জিনিসের দুটো অর্থ জেনে যায়। প্রত্যেকটি অর্থই একটি সম্ভাব্য বিকল্প হিসেবে কাজ করে । তাই বলা যায়, বহুভাষীরা ক্রমাগত সিদ্ধান্ত নিয়ে থাকেন । তাদের মস্তিস্কের অনেক গুলোর মধ্যে থেকে পছন্দ করার অভ্যাস থাকে । এবং এই প্রশিক্ষণ শুধু বাগ্মিতা বৃদ্ধি করেনা । মস্তিস্কের অনেক দিকও উপকৃত হয় । ভাষার দক্ষতা বলতে জ্ঞানের উপর উত্তম নিয়ন্ত্রণ বোঝানো হয় । অবশ্যই, স্মৃতিভ্রংশ হয়ে যাত্তয়া থেকে ভাষার দক্ষতা রক্ষা করতে পারেনা। তারপরও বহুভাষীদের মধ্যে এই রোগের বিস্তার অপেক্ষাকৃত ধীর হয়। এবং তাদের মস্তিষ্ক এই রোগের চাপ সহ্য করতে সক্ষম। ভাষাবিদদের কাছে স্মৃতিভ্রংশ রোগের লক্ষণসমূহ দূর্বলতর মনে হয়। বিভ্রান্তি ও ভুলে যাওয়া অনেক কম হয়। তাই, বৃদ্ধ ও তরুণরা ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে সমানভাবে উপকৃত হন। এবং প্রত্যেকটি ভাষা শিক্ষার মাধ্যমে নতুন কিছু জানা সহজ হয়ে যায়। সুতরাং, আমাদের সবার উচিত ঔষধ ছেড়ে শব্দভান্ডার বৃদ্ধি করা।