বাক্যাংশ বই

bn পড়া এবং লেখা   »   ka კითხვა და წერა

৬ [ছয়]

পড়া এবং লেখা

পড়া এবং লেখা

6 [ექვსი]

6 [ekvsi]

კითხვა და წერა

k'itkhva da ts'era

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা জর্জিয়ান খেলা আরও
আমি পড়ি ৷ ვ--თ-ულ-ბ. ვ_________ ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ---------- ვკითხულობ. 0
vk'-t--ul--. v___________ v-'-t-h-l-b- ------------ vk'itkhulob.
আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ მ-----ს-ვ-ი-ხ--ობ. მ_ ა___ ვ_________ მ- ა-ო- ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------ მე ასოს ვკითხულობ. 0
me-as-s-v--itkh--o-. m_ a___ v___________ m- a-o- v-'-t-h-l-b- -------------------- me asos vk'itkhulob.
আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ მ--ს---ვ-ს-ვკით--ლ--. მ_ ს______ ვ_________ მ- ს-ტ-ვ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------- მე სიტყვას ვკითხულობ. 0
me--it-q-as --'i--hu---. m_ s_______ v___________ m- s-t-q-a- v-'-t-h-l-b- ------------------------ me sit'qvas vk'itkhulob.
আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ მ--წი------ბას---ით----ბ. მ_ წ__________ ვ_________ მ- წ-ნ-დ-დ-ბ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------------- მე წინადადებას ვკითხულობ. 0
m- ts--nadadeb-s--k-i-k-u-ob. m_ t____________ v___________ m- t-'-n-d-d-b-s v-'-t-h-l-b- ----------------------------- me ts'inadadebas vk'itkhulob.
আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ მ- -ე--ლ--ვკ-თ-უ---. მ_ წ_____ ვ_________ მ- წ-რ-ლ- ვ-ი-ხ-ლ-ბ- -------------------- მე წერილს ვკითხულობ. 0
me -s'er--- vk'-tk-u-o-. m_ t_______ v___________ m- t-'-r-l- v-'-t-h-l-b- ------------------------ me ts'erils vk'itkhulob.
আমি একটি বই পড়ি ৷ მე წიგნ------ხულ--. მ_ წ____ ვ_________ მ- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ------------------- მე წიგნს ვკითხულობ. 0
m---s-ig-s -k'i--h--o-. m_ t______ v___________ m- t-'-g-s v-'-t-h-l-b- ----------------------- me ts'igns vk'itkhulob.
আমি পড়ি ৷ ვკი-ხ-ლ-ბ. ვ_________ ვ-ი-ხ-ლ-ბ- ---------- ვკითხულობ. 0
vk---kh--ob. v___________ v-'-t-h-l-b- ------------ vk'itkhulob.
তুমি পড় ৷ შენ---თ--ლ-ბ. შ__ კ________ შ-ნ კ-თ-უ-ო-. ------------- შენ კითხულობ. 0
s-e- -------l--. s___ k__________ s-e- k-i-k-u-o-. ---------------- shen k'itkhulob.
সে পড়ে ৷ ის---თ--ლ-ბს. ი_ კ_________ ი- კ-თ-უ-ო-ს- ------------- ის კითხულობს. 0
i-----t-hulo--. i_ k___________ i- k-i-k-u-o-s- --------------- is k'itkhulobs.
আমি লিখি ৷ ვ---. ვ____ ვ-ე-. ----- ვწერ. 0
v-s--r. v______ v-s-e-. ------- vts'er.
আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ მე ასოს ვწერ. მ_ ა___ ვ____ მ- ა-ო- ვ-ე-. ------------- მე ასოს ვწერ. 0
me -s----ts'er. m_ a___ v______ m- a-o- v-s-e-. --------------- me asos vts'er.
আমি একটা শব্দ লিখি ৷ მ- -ი---ას ---რ. მ_ ს______ ვ____ მ- ს-ტ-ვ-ს ვ-ე-. ---------------- მე სიტყვას ვწერ. 0
me-sit'qv-s vts'e-. m_ s_______ v______ m- s-t-q-a- v-s-e-. ------------------- me sit'qvas vts'er.
আমি একটা বাক্য লিখি ৷ მე წინ----ე--ს --ერ. მ_ წ__________ ვ____ მ- წ-ნ-დ-დ-ბ-ს ვ-ე-. -------------------- მე წინადადებას ვწერ. 0
m- ts'i-a-ad--a- -ts'--. m_ t____________ v______ m- t-'-n-d-d-b-s v-s-e-. ------------------------ me ts'inadadebas vts'er.
আমি একটা চিঠি লিখি ৷ მ---ერილ- -წე-. მ_ წ_____ ვ____ მ- წ-რ-ლ- ვ-ე-. --------------- მე წერილს ვწერ. 0
m---s-erils-vt-'--. m_ t_______ v______ m- t-'-r-l- v-s-e-. ------------------- me ts'erils vts'er.
আমি একটা বই লিখি ৷ მ- წ-გნს --ერ. მ_ წ____ ვ____ მ- წ-გ-ს ვ-ე-. -------------- მე წიგნს ვწერ. 0
m- ts'--ns vt--e-. m_ t______ v______ m- t-'-g-s v-s-e-. ------------------ me ts'igns vts'er.
আমি লিখি ৷ ვ-ერ. ვ____ ვ-ე-. ----- ვწერ. 0
vt--er. v______ v-s-e-. ------- vts'er.
তুমি লেখ ৷ შ-ნ წე-. შ__ წ___ შ-ნ წ-რ- -------- შენ წერ. 0
s-en -s'-r. s___ t_____ s-e- t-'-r- ----------- shen ts'er.
সে লেখে ৷ ის---რ-. ი_ წ____ ი- წ-რ-. -------- ის წერს. 0
is ts'e--. i_ t______ i- t-'-r-. ---------- is ts'ers.

আন্তর্জাতিকতাবাদ

ভাষাতে বিশ্বায়ন থেমে যায়না। “আন্তর্জাতিকতাবাদের” প্রমাণ এটাই। বিভিন্ন ভাষায় আন্তর্জাতিকতাবাদ বিরাজ করে। বিভিন্ন শব্দের তাই একইরকম বা কাছাকাছি অর্থ হয়। উচ্চারণ প্রায়ই একই হয়। বানান ও সাধারণত একই হয়। আন্তর্জাতিকতাবাদের ব্যাপ্তি অনেক আকষর্ণীয়। সীমানা কোন ব্যাপার না আন্তর্জাতিকতাবাদের কাছে। এমনকি ভৌগলিক সীমারেখা ও। বিশেষভাবে ভাষাগত সীমানা তো নয়ই। কিছু কিছু শব্দের অর্থ একটি পুরো মহাদেশে একই হয়। এমন একটি শব্দ হল “হোটেল”। প্রায় সমস্ত পৃখিবীতে শব্দটি একই নামে পরিচিত। আন্তর্জাতিকতাবাদের অনেক ধারণা বিজ্ঞান থেকে এসেছে। প্রযুক্তিগত শব্দগুলো খুব দ্রুত বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়ে। প্রাচীন আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ মূলত একই জায়গা থেকে উদ্ভুত। একই শব্দ থেকে তারা বিবর্ধিত। অধিকাংশ আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ ধার করা। এভাবেই শব্দসমূহ অন্য ভাষায় সহজেই মিশে যায়। এই ধরনের মিশ্রণ বেশী হয় সাংস্কৃতিক চেনাশোনার ক্ষেত্রে। প্রত্যেক সভ্যতার নিজস্ব ঐতিহ্য রয়েছে। তাই সব নতুন ধারণা সবখানে ছড়িয়ে পড়ে। সাংস্কৃতিক নিয়ম কানুনগুলো সিদ্ধান্ত নেয় যে কোন কোন ধারণাগুলো গ্রহন করা হবে। কিছু কিছু এমন ধারনা শুধুমাত্র বিশ্বের নির্দিষ্ট কিছু অঞ্চলে পাওয়া যায়। অন্যান্য জিনিসগুলো খুব দ্রুতই সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে। যখন কোন জিনিস ছড়িয়ে পড়ে, জিনিসটার নামও ছড়িয়ে পড়ে। এই জন্যই আন্তর্জাতিকতাবাদকে বলা হয়েছে আকষর্ণীয়। ভাষা আবিস্কারের পাশাপাশি আমরা সংস্কৃতিও আবিস্কার করি।