বাক্যাংশ বই

bn প্রকৃতিতে   »   pa ਪ੍ਰਕਿਰਤੀ ਵਿੱਚ

২৬ [ছাব্বিশ]

প্রকৃতিতে

প্রকৃতিতে

26 [ਛੱਬੀ]

26 [Chabī]

ਪ੍ਰਕਿਰਤੀ ਵਿੱਚ

[prakiratī vica]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা পাঞ্জাবি খেলা আরও
তুমি কি ওখানে মিনার দেখতে পাচ্ছ? ਕ- ---ੀ--ਉਸ ਮ-ਨ-- ਨੂੰ ਵ--ਦੇ-ਹੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਉ_ ਮੀ__ ਨੂੰ ਵੇ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਮ-ਨ-ਰ ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਮੀਨਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
kī--usīṁ-u-a--īnā-a--ū-vēk---ē-hō? k_ t____ u__ m_____ n_ v______ h__ k- t-s-ṁ u-a m-n-r- n- v-k-a-ē h-? ---------------------------------- kī tusīṁ usa mīnāra nū vēkhadē hō?
তুমি কি ওখানে পাহাড় দেখতে পাচ্ছ? ਕ- --ਸ-- -- --ਾੜ--ੂ- ਵ---ੇ ਹ-? ਕੀ ਤੁ_ ਉ_ ਪ__ ਨੂੰ ਵੇ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਪ-ਾ- ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
K---u-ī--usa p----- n- --k-a-ē --? K_ t____ u__ p_____ n_ v______ h__ K- t-s-ṁ u-a p-h-ṛ- n- v-k-a-ē h-? ---------------------------------- Kī tusīṁ usa pahāṛa nū vēkhadē hō?
তুমি কি ওখানে গ্রাম দেখতে পাচ্ছ? ਕ---ੁਸੀ-----ਪ-ੰ--ਨੂ--ਵੇ--ੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਉ_ ਪਿੰ_ ਨੂੰ ਵੇ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਪ-ੰ- ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪਿੰਡ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
Kī --s-- usa---ḍa--ū---khad----? K_ t____ u__ p___ n_ v______ h__ K- t-s-ṁ u-a p-ḍ- n- v-k-a-ē h-? -------------------------------- Kī tusīṁ usa piḍa nū vēkhadē hō?
তুমি কি ওখানে নদী দেখতে পাচ্ছ? ਕ- -ੁਸ-- ਉ--ਨ-- ਨੂੰ-ਵ-ਖਦੇ-ਹ-? ਕੀ ਤੁ_ ਉ_ ਨ_ ਨੂੰ ਵੇ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਨ-ੀ ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨਦੀ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
K- tu-ī- u----a-- -- -ēk---- h-? K_ t____ u__ n___ n_ v______ h__ K- t-s-ṁ u-a n-d- n- v-k-a-ē h-? -------------------------------- Kī tusīṁ usa nadī nū vēkhadē hō?
তুমি কি ওখানে সেতু (পুল) দেখতে পাচ্ছ? ਕੀ--ੁਸੀ- -ਸ -ੁਲ ਨ-- ---ਦੇ---? ਕੀ ਤੁ_ ਉ_ ਪੁ_ ਨੂੰ ਵੇ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਪ-ਲ ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪੁਲ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
Kī -us--------ula ---vē--ad- h-? K_ t____ u__ p___ n_ v______ h__ K- t-s-ṁ u-a p-l- n- v-k-a-ē h-? -------------------------------- Kī tusīṁ usa pula nū vēkhadē hō?
তুমি কি ওখানে সরোবর (হ্রদ) দেখতে পাচ্ছ? ਕ--ਤੁਸੀਂ----ਸ-ੋ-ਰ-ਨੂ- ਵੇਖਦੇ---? ਕੀ ਤੁ_ ਉ_ ਸ___ ਨੂੰ ਵੇ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਉ- ਸ-ੋ-ਰ ਨ-ੰ ਵ-ਖ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਰੋਵਰ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ? 0
Kī -us-ṁ u-a ---ō--r- -ū v-k--d- --? K_ t____ u__ s_______ n_ v______ h__ K- t-s-ṁ u-a s-r-v-r- n- v-k-a-ē h-? ------------------------------------ Kī tusīṁ usa sarōvara nū vēkhadē hō?
আমার ওই পাখিটা ভাল লাগে ৷ ਮੈ--ੰ ਉਹ-------ੰ-- -ੱ-ਦ- --। ਮੈ_ ਉ_ ਪੰ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਪ-ਛ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਪੰਛੀ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M-----u------hī ca-- --g-dā --i. M____ u__ p____ c___ l_____ h___ M-i-ū u-a p-c-ī c-g- l-g-d- h-i- -------------------------------- Mainū uha pachī cagā lagadā hai.
আমার ওই গাছটা ভাল লাগে ৷ ਮੈਨੂੰ -ਹ--ਰੱ-ਤ----- -ੱਗਦ----। ਮੈ_ ਉ_ ਦ___ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਦ-ੱ-ਤ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਦਰੱਖਤ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M-----uha d-ra--a-- ---ā-l-------ai. M____ u__ d________ c___ l_____ h___ M-i-ū u-a d-r-k-a-a c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------------ Mainū uha darakhata cagā lagadā hai.
আমার ওই পাথরটা ভাল লাগে ৷ ਮੈ-ੂ--ਉਹ --ਥ--ਚ-----ੱ--ਾ---। ਮੈ_ ਉ_ ਪੱ__ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਪ-ਥ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਪੱਥਰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M-i-ū---- -ath-r---a---la-adā-ha-. M____ u__ p______ c___ l_____ h___ M-i-ū u-a p-t-a-a c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------------- Mainū uha pathara cagā lagadā hai.
আমার ওই পার্কটা ভাল লাগে ৷ ਮੈ-ੂੰ ਉ---ਾ---ੰ----ੱਗਦਾ---। ਮੈ_ ਉ_ ਬਾ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਬ-ਗ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਬਾਗ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mai----h- --ga --g- l-g-d- h--. M____ u__ b___ c___ l_____ h___ M-i-ū u-a b-g- c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------- Mainū uha bāga cagā lagadā hai.
আমার ওই বাগানটা ভাল লাগে ৷ ਮ-ਨ----ਹ ----ਾ ਚ-ਗਾ ਲੱਗਦਾ---। ਮੈ_ ਉ_ ਬ__ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਬ-ੀ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਬਗੀਚਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ma-n- -h- -ag-cā --g---a---- h--. M____ u__ b_____ c___ l_____ h___ M-i-ū u-a b-g-c- c-g- l-g-d- h-i- --------------------------------- Mainū uha bagīcā cagā lagadā hai.
আমার এই ফুলটা ভাল লাগে ৷ ਮੈਨ-ੰ ਉ--ਫੁ-- --ਗ--ਲੱ------। ਮੈ_ ਉ_ ਫੁੱ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਫ-ੱ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ---------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਫੁੱਲ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mai-ū--h---hula c-gā------- ha-. M____ u__ p____ c___ l_____ h___ M-i-ū u-a p-u-a c-g- l-g-d- h-i- -------------------------------- Mainū uha phula cagā lagadā hai.
আমার ওটা সুন্দর লাগে ৷ ਮ-ਨੂ--ਉ--ਚ-ਗ--ਲੱ--- ਹੈ। ਮੈ_ ਉ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Ma--- --- ---ā -a-a------. M____ u__ c___ l_____ h___ M-i-ū u-a c-g- l-g-d- h-i- -------------------------- Mainū uha cagā lagadā hai.
আমার ওটা আকর্ষণীয় লাগে ৷ ਮੈਨੂ--ਉ----ਲਚਸ---ੱ-ਦਾ --। ਮੈ_ ਉ_ ਦਿ____ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਦ-ਲ-ਸ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਦਿਲਚਸਪ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mainū-u-----l--as----l-gadā-h--. M____ u__ d_________ l_____ h___ M-i-ū u-a d-l-c-s-p- l-g-d- h-i- -------------------------------- Mainū uha dilacasapa lagadā hai.
আমার ওটা চমৎকার লাগে ৷ ਮੈਨੂ- ਉਹ ਸ------ੱਗਦਾ ਹੈ। ਮੈ_ ਉ_ ਸੋ__ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਸ-ਹ-ਾ ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਸੋਹਣਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M-i----h--sōha---lag--ā -a-. M____ u__ s_____ l_____ h___ M-i-ū u-a s-h-ṇ- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū uha sōhaṇā lagadā hai.
আমার ওটা বিশ্রী লাগে ৷ ਮ--ੂੰ--- -ਰੂ--ਲ-----ਹ-। ਮੈ_ ਉ_ ਕ__ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਕ-ੂ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਕਰੂਪ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M--n- uha ka---a----ad- h-i. M____ u__ k_____ l_____ h___ M-i-ū u-a k-r-p- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū uha karūpa lagadā hai.
আমার ওটা বিরক্তিকর লাগে ৷ ਮ---ੰ ਉ--ਨ--ਸ -ੱ----ਹ-। ਮੈ_ ਉ_ ਨੀ__ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਨ-ਰ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਨੀਰਸ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
M-in- u-a n--as---a-adā h--. M____ u__ n_____ l_____ h___ M-i-ū u-a n-r-s- l-g-d- h-i- ---------------------------- Mainū uha nīrasa lagadā hai.
আমার ওটা ভয়ঙ্কর লাগে ৷ ਮੈਨੂ--ਉ- ---- -ੱ-ਦਾ ਹੈ। ਮੈ_ ਉ_ ਖ__ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਉ- ਖ-ਾ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਖਰਾਬ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Mai---u-a ---rāba lagadā ---. M____ u__ k______ l_____ h___ M-i-ū u-a k-a-ā-a l-g-d- h-i- ----------------------------- Mainū uha kharāba lagadā hai.

ভাষা ও নীতিবচন

প্রত্যেক ভাষায় নীতিবচন রয়েছে। নীতিবচন জাতীয় সত্তার অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ অংশ। একটি দেশের আদর্শ ও মূল্যবোধ উঠে আসে নীতিবচনের মাধ্যমে। নীতিবচনের স্বরূপ পরিচিত ও স্থায়ী, পরিবর্তনযোগ্য নয়। নীতিবচন সবসময় ছোট ও সংক্ষিপ্ত হয়। রূপকার্থ নীতিবচনে প্রায় ব্যবহৃত হয়। অনেক নীতিবচন কাব্যিকভাবে বলা হয়। বেশীরভাগ নীতিবচন উপদেশমূলক ও আচার-আচরণের নিয়মনীতি শীর্ষক। কিন্তু কিছু নীতিবচন আবার সমালোচনামূলক। নীতিবচন অনেক সময় মুদ্রনফলকে ও হয়। যাতে অন্যন্য দেশে ও মানুষের মাঝেও অনুমান অনুসারে বৈশিষ্ট্যপূর্ণ হয়। নীতিবচনের সুদীর্ঘ ঐতিহ্য থাকে। এরিষ্টটল নীতিবচনকে সংক্ষিপ্ত দার্শনিক মতবাদ হিসেবে উল্লেখ করেছেন। এটা অলঙ্কারশাস্ত্র ও সাহিত্যের একটি গুরুত্বপূর্ণ রচনাশৈলী। প্রাসঙ্গিকতা নীতিবচনকে বিশেষভাবে তাৎপর্যময় করেছে। ভাষাগত দিক থেকে বলা যায়, নীতিবচনগুলো ভাষার দিক থেকে খুবই শৃংখলাবদ্ধ। অনেক নীতিবচন একইভাবে বিভিন্ন ভাষায় বিদ্যমান। শুধু আভিধানিকভাবে তারা স্বতন্ত্র হতে পারে। এক্ষেত্রে বিভিন্ন ভাষাভাষীরা এদেরকে একই শব্দে ব্যবহার করেন। বেলেন্দে হুন্দে বাইচ্ নিখট্ (জার্মান), পেরো কে ল্যাদরা নো মুয়ের্দে (স্পেনীয়) - ঘেউ ঘেউ করা কুকুর কদাচিৎ কামড়ায়। অন্যান্য অর্থগুলো শব্দার্থগতভাবে একই। একই বক্তব্য প্রকাশ করা হয় বিভিন্ন শব্দ ব্যবহার করে। অ্যাপিলিয়া শা আ শা আ (ফরাসী)-, দিরে পানে আল পানে ই ভিনো আল ভিনো। এভাবেই নীতিবচন আমাদের অন্য মানুষ ও সংস্কৃতি সম্পর্কে বুঝতে সাহায্য করে। সমস্ত পৃথিবীব্যাপী যে নীতিবচনগুলো আছে সেগুলো খুবই মজার। সেগুলো মানব জীবনের ”গুরুত্বপূণর্” বিষয়। বিস্বজনীন অভিজ্ঞতার জড়িত এগুলি। নীতিবচনগুলো আমাদের দেখিয়ে দেয় যে আমরা অভিন্ন- যদিও আমারা ভিন্ন ভাষায় কথা বলি।