বাক্যাংশ বই

bn হোটেলে – অভিযোগ   »   de Im Hotel – Beschwerden

28 [আটাশ]

হোটেলে – অভিযোগ

হোটেলে – অভিযোগ

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা জার্মান খেলা আরও
শাওয়ার কাজ করছে না ৷ Di- D-s--- -u--ti--ie-t-n-ch-. D__ D_____ f___________ n_____ D-e D-s-h- f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------ Die Dusche funktioniert nicht. 0
গরম জল / পানি আসছে না ৷ Es-----t k-i- w--m-s----s-r. E_ k____ k___ w_____ W______ E- k-m-t k-i- w-r-e- W-s-e-. ---------------------------- Es kommt kein warmes Wasser. 0
আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? K-nn-n Sie---s-r-pari--e--l-ss-n? K_____ S__ d__ r_________ l______ K-n-e- S-e d-s r-p-r-e-e- l-s-e-? --------------------------------- Können Sie das reparieren lassen? 0
ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ Es -i-t ---- Tel-fo- -- ----e-. E_ g___ k___ T______ i_ Z______ E- g-b- k-i- T-l-f-n i- Z-m-e-. ------------------------------- Es gibt kein Telefon im Zimmer. 0
ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ E- ---t---------er---h-r-i- -imme-. E_ g___ k_____ F________ i_ Z______ E- g-b- k-i-e- F-r-s-h-r i- Z-m-e-. ----------------------------------- Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. 0
ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ D-- ---mer ----k-i--- --lkon. D__ Z_____ h__ k_____ B______ D-s Z-m-e- h-t k-i-e- B-l-o-. ----------------------------- Das Zimmer hat keinen Balkon. 0
ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ Das-Z----r --t -u-l---. D__ Z_____ i__ z_ l____ D-s Z-m-e- i-t z- l-u-. ----------------------- Das Zimmer ist zu laut. 0
ঘরটা খুব ছোট ৷ Da- Z--m---ist--u -le--. D__ Z_____ i__ z_ k_____ D-s Z-m-e- i-t z- k-e-n- ------------------------ Das Zimmer ist zu klein. 0
ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ D-s Zi-----ist--u-dun---. D__ Z_____ i__ z_ d______ D-s Z-m-e- i-t z- d-n-e-. ------------------------- Das Zimmer ist zu dunkel. 0
হিটার কাজ করছে না ৷ D-e-Hei--ng -u--t---ie-t -----. D__ H______ f___________ n_____ D-e H-i-u-g f-n-t-o-i-r- n-c-t- ------------------------------- Die Heizung funktioniert nicht. 0
এয়ার কন্ডিশনার কাজ করছে না ৷ D---K----an--g- fu----o--ert--i-h-. D__ K__________ f___________ n_____ D-e K-i-a-n-a-e f-n-t-o-i-r- n-c-t- ----------------------------------- Die Klimaanlage funktioniert nicht. 0
টিভি চলছে না ৷ Der F--n---er -st k-p-tt. D__ F________ i__ k______ D-r F-r-s-h-r i-t k-p-t-. ------------------------- Der Fernseher ist kaputt. 0
আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ D-- ------t-mir --cht. D__ g______ m__ n_____ D-s g-f-l-t m-r n-c-t- ---------------------- Das gefällt mir nicht. 0
এটা খুবই দামী ৷ Da----t -i---u teuer. D__ i__ m__ z_ t_____ D-s i-t m-r z- t-u-r- --------------------- Das ist mir zu teuer. 0
আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? H--e--S-e -t--- Billig-r--? H____ S__ e____ B__________ H-b-n S-e e-w-s B-l-i-e-e-? --------------------------- Haben Sie etwas Billigeres? 0
এখানে আশেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? Gi-- -s h----in -e- -----ei-e -uge--herbe-ge? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e___ J______________ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- J-g-n-h-r-e-g-? --------------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? 0
এখানে আশেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? G-bt es-h-e--i----- Nä---ei-e ---si-n? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e___ P_______ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n- P-n-i-n- -------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe eine Pension? 0
এখানে আশেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? G-b- ---------- der----e-ei- R--tau--n-? G___ e_ h___ i_ d__ N___ e__ R__________ G-b- e- h-e- i- d-r N-h- e-n R-s-a-r-n-? ---------------------------------------- Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? 0

ইতিবাচক ও নেতিবাচক ভাষা

অধিকাংশ মানুষ হয় আশাবাদী অথবা নৈরাশ্যবাদী। এটা ভাষার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। বিজ্ঞানীরা বারবার বিভিন্ন ভাষার শব্দভান্ডার নিয়ে বিশ্লেষণ করেছেন। স্তম্ভিত হয়ে যাওয়ার মত ফলাফল পাওয়া গেছে এইসব বিশ্লেষণে। উদহারণস্বরূপ, ইংরেজী ভাষায় ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দ বেশী। নেতিবাচক শব্দ প্রায় দ্বিগুন ইতিবাচক শব্দের চেয়ে। পশ্চিমা সমাজে শব্দভান্ডার ভাষাভাষীদেরর উপর প্রভাব ফেলে। তারা প্রায়ই এটা নিয়ে অভিযোগ করেন। সমালোচনাও করেন। ফলে, ভাষাকে মোটামুটিভাবে তারা নেতিবাচকভাবে ব্যবহার করে। কিন্তু আরেকটি কারণে নেতিবাচক শব্দ আকর্ষণীয়। ইতিবাচক শব্দের চেয়ে নেতিবাচক শব্দের তথ্য বেশী থাকে। বিবর্তনবাদ এটার কারণ হতে পারে। কেননা বিপদ বুঝতে পারা সবার জন্য সবসময় জরুরী ছিল। বিপদে বা আঘাতের সম্মুখীন হলে মানুষ প্রতিক্রিয়া দেখাত। এর পাশাপাশি তারা অন্যদেরকেও সাবধান করে দিতে চাইত। তথ্য দ্রুত পাঠানো তখন জরুরী ছিল। যত দ্রুত সম্ভব অল্প শব্দে তথ্য পাঠানো হত। এটা ছাড়া নেতিবাচক শব্দের আর কোন সুবিধা ছিলনা। সবার জন্য এটা অনুমান করা সহজ। যারা নেতিবাচকভাবে কথা বলে তারা অবশ্যই অতটা জনপ্রিয় নয়। নেতিবাচক ভাষা আমাদের আবেগের উপর প্রভাব ফেলে। অন্যদিকে, ইতিবাচক ভাষার প্রভাব ও ইতিবাচকই হয়। যারা আশাবাদী তারা সবসময় সফলতা অর্জন করে। তাই আমাদের উচিৎ ভাষা ব্যবহারে আরও সতর্ক হওয়া। কারণ, কোন্ শব্দ ব্যবহার করবো তা আমরাই ঠিক করি। আমরা ভাষা দিয়েই আমাদের বাস্তবতা তৈরী করি। সুতরাং ঃ ইতিবাচকভাবে কথা বলুন।