বাক্যাংশ বই

bn ডাক্তারের কাছে   »   de Beim Arzt

৫৭ [সাতান্ন]

ডাক্তারের কাছে

ডাক্তারের কাছে

57 [siebenundfünfzig]

Beim Arzt

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা জার্মান খেলা আরও
আমার ডাক্তারের সাথে সাক্ষাৎকার আছে ৷ Ic------ e-ne----rmin ---m ----. I__ h___ e____ T_____ b___ A____ I-h h-b- e-n-n T-r-i- b-i- A-z-. -------------------------------- Ich habe einen Termin beim Arzt. 0
আমার সাক্ষাৎকার 10টার সময় ৷ Ic--h--e-d---T---i- um--eh- U--. I__ h___ d__ T_____ u_ z___ U___ I-h h-b- d-n T-r-i- u- z-h- U-r- -------------------------------- Ich habe den Termin um zehn Uhr. 0
আপনার নাম কি? Wi- --- Ihr N-me? W__ i__ I__ N____ W-e i-t I-r N-m-? ----------------- Wie ist Ihr Name? 0
অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষালয়ে বসুন ৷ Bi--e--e-me- --e i-----------er Platz. B____ n_____ S__ i_ W__________ P_____ B-t-e n-h-e- S-e i- W-r-e-i-m-r P-a-z- -------------------------------------- Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. 0
ডাক্তার কিছুক্ষণের মধ্যে এসে যাবেন ৷ D-- ---- ko--- g--ich. D__ A___ k____ g______ D-r A-z- k-m-t g-e-c-. ---------------------- Der Arzt kommt gleich. 0
আপনি কোন কোম্পানী থেকে বীমা করিয়েছেন? Wo-sin---ie ---si--e--? W_ s___ S__ v__________ W- s-n- S-e v-r-i-h-r-? ----------------------- Wo sind Sie versichert? 0
আমি আপনার জন্য কী করতে পারি? W-s ka-n--ch -ür-S---tu-? W__ k___ i__ f__ S__ t___ W-s k-n- i-h f-r S-e t-n- ------------------------- Was kann ich für Sie tun? 0
আপনার কী ব্যথা করছে? Habe--Sie S-hmerz--? H____ S__ S_________ H-b-n S-e S-h-e-z-n- -------------------- Haben Sie Schmerzen? 0
আপনার কোথায় ব্যথা করছে (আঘাত লেগেছে)? Wo---- -----h? W_ t__ e_ w___ W- t-t e- w-h- -------------- Wo tut es weh? 0
আমার সবসময় পিঠে ব্যথা হয় ৷ I-h----e imm-r Rü-ke-schm--z-n. I__ h___ i____ R_______________ I-h h-b- i-m-r R-c-e-s-h-e-z-n- ------------------------------- Ich habe immer Rückenschmerzen. 0
আমার প্রায়ই মাথায় ব্যথা হয় ৷ Ic- ---e -f- -opf-ch-er-e-. I__ h___ o__ K_____________ I-h h-b- o-t K-p-s-h-e-z-n- --------------------------- Ich habe oft Kopfschmerzen. 0
আমার কখনো কখনো পেটে ব্যথা হয় ৷ I-h-h-b- -anc---l Ba--hschme---n. I__ h___ m_______ B______________ I-h h-b- m-n-h-a- B-u-h-c-m-r-e-. --------------------------------- Ich habe manchmal Bauchschmerzen. 0
আপনার ওপরের জামাকাপড় খুলুন ৷ M-c-e----e -it----e----er-ö-p---f---! M_____ S__ b____ d__ O_________ f____ M-c-e- S-e b-t-e d-n O-e-k-r-e- f-e-! ------------------------------------- Machen Sie bitte den Oberkörper frei! 0
পরীক্ষা করবার টেবিলে শুয়ে পড়ুন ৷ Le-e--Si- -ic---itt--auf--ie ----e! L____ S__ s___ b____ a__ d__ L_____ L-g-n S-e s-c- b-t-e a-f d-e L-e-e- ----------------------------------- Legen Sie sich bitte auf die Liege! 0
আপনার রক্তচাপ ঠিক আছে ৷ De- --ut----k------- Or-nu-g. D__ B________ i__ i_ O_______ D-r B-u-d-u-k i-t i- O-d-u-g- ----------------------------- Der Blutdruck ist in Ordnung. 0
আমি আপনাকে একটা ইনজেকশন দেব ৷ I-h ge-e-I-nen e-n- Sp-it--. I__ g___ I____ e___ S_______ I-h g-b- I-n-n e-n- S-r-t-e- ---------------------------- Ich gebe Ihnen eine Spritze. 0
আমি আপনাকে কিছু ওষুধ দেব ৷ I-h--ebe I--en-Tabl--t--. I__ g___ I____ T_________ I-h g-b- I-n-n T-b-e-t-n- ------------------------- Ich gebe Ihnen Tabletten. 0
আমি আপনাকে ওষুধ নেবার জন্য প্রেসক্রিপশন লিখে দিচ্ছি ৷ Ic- g--- --ne---i- --zept --r -i---p--he--. I__ g___ I____ e__ R_____ f__ d__ A________ I-h g-b- I-n-n e-n R-z-p- f-r d-e A-o-h-k-. ------------------------------------------- Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. 0

বড় শব্দ, ছোট শব্দ

একটি শব্দের দৈর্ঘ্য তার তথ্যের উপর নির্ভর করে। একটি আমেরিকার গবেষণা এটি দেখিয়েছে। গবেষকরা দশটি ইউরোপীয় ভাষার কিছু শব্দ ব্যবহার করেছিলেন গবেষণার কাছে। একটি কম্পিউটার দিয়ে এই গবেষণা পরিচালনা করা হয়। একটি সফটওয়্যার দিয়ে এই শব্দগুলো পরীক্ষা-নিরিক্ষা করা হয়। এই প্রক্রিয়ায়, একটি সূত্র ব্যবহার করা হয়েছিল তথ্য উপাদান পরিমাপের জন্য। ফলাফল খুবই স্পষ্ট ছিল। একটি শব্দ যতই ছোট এটি ততই কম তথ্য বহন করে। কিন্তু আমরা প্রায়ই বড় শব্দের চেয়ে ছোট শব্দ ব্যবহার করি। ভাষার দক্ষতা এর পিছনে কারণ হতে পারে। কথা বলার সময় আমরা সবচেয়ে জরুরী বিষয়কে গুরুত্ব দেই। তাই কম তথ্যসম্বলিত শব্দ বেশী বড় হবেনা। এটা নিশ্চিৎ করে যে আমরা কম গুরুত্বপূর্ণ শব্দে বেশী সময় ব্যয় করিনা। উপাদান ও দৈর্ঘ্যরে মধ্যে এই সম্পর্কের আরেকটি সুবিধা রয়েছে। এটা নিশ্চিৎ করে যে, তথ্যসম্বলিত শব্দ সবসময় অপরিবর্তিত থাকে। তাই, একটি নির্দিষ্ট সময় পর পর আমরা একই পরিমান শব্দ বলি। যেমন, আমরা অল্প কিছু বড় শব্দ ব্যবহার করতে পারি। আবার আমরা অনেক ছোট শব্দও ব্যবহার করতে পারি। আমরা কিভাবে বললাম সেটা যায় আসেনা ঃ তথ্যসম্বলিত শব্দ সবসময় অপরিবর্তিত থাকে। তাই আমাদের কথা বলায় সবসময় একটা নিরবিচ্ছিন্ন ছন্দ থাকে। এটা আমাদের কথা শুনতে শ্রোতাদের আগ্রহী করে। যদি তথ্যের পরিমান বিভিন্ন হত, তাহলে এটি অনেক কঠিন হয়ে যেত। আমাদের কথার সাথে শ্রোতারা খাপ খাওয়াতে পারতনা। উপলব্ধিও কঠিন হয়ে যেত। যে ব্যক্তি বেশী বোঝানোর সুযোগ চাই, তাকে অবশ্যই ছোট শব্দ ব্যবহার করতে হবে। ছোট শব্দের বোধগম্যতা বড় শব্দের চেয়ে বেশী। প্রবাদ আছেঃ কিপ ইট সিম্পল এন্ড শর্ট! সংক্ষেপে : কিস!