বাক্যাংশ বই

bn ডাকঘরে   »   sr У пошти

৫৯ [ঊনষাট ]

ডাকঘরে

ডাকঘরে

59 [педесет и девет]

59 [pedeset i devet]

У пошти

U pošti

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা সার্বিয়ান খেলা আরও
সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? Г-е -- --ј-лиж- пош--? Г__ ј_ н_______ п_____ Г-е ј- н-ј-л-ж- п-ш-а- ---------------------- Где је најближа пошта? 0
Gd- ----a-b-iža --št-? G__ j_ n_______ p_____ G-e j- n-j-l-ž- p-š-a- ---------------------- Gde je najbliža pošta?
ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? Је -и-да---- н-----жа -ошта? Ј_ л_ д_____ н_______ п_____ Ј- л- д-л-к- н-ј-л-ж- п-ш-а- ---------------------------- Је ли далеко најближа пошта? 0
Je--i da-eko na--liž-----ta? J_ l_ d_____ n_______ p_____ J- l- d-l-k- n-j-l-ž- p-š-a- ---------------------------- Je li daleko najbliža pošta?
সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? Г-- -е-најбл--е ---т--ск--сан--ч-? Г__ ј_ н_______ п________ с_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- п-ш-а-с-о с-н-у-е- ---------------------------------- Где је најближе поштанско сандуче? 0
G-- je ------ž- poštans-o----du--? G__ j_ n_______ p________ s_______ G-e j- n-j-l-ž- p-š-a-s-o s-n-u-e- ---------------------------------- Gde je najbliže poštansko sanduče?
আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ Т--б---нек-л--о по---нск-х м--ки-а. Т_____ н_______ п_________ м_______ Т-е-а- н-к-л-к- п-ш-а-с-и- м-р-и-а- ----------------------------------- Требам неколико поштанских маркица. 0
T--ba- -eko--ko---št----ih ma--i--. T_____ n_______ p_________ m_______ T-e-a- n-k-l-k- p-š-a-s-i- m-r-i-a- ----------------------------------- Trebam nekoliko poštanskih markica.
একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ За-ра--л--н--у---пис-о. З_ р__________ и п_____ З- р-з-л-д-и-у и п-с-о- ----------------------- За разгледницу и писмо. 0
Za razg-ed--cu-i p-s--. Z_ r__________ i p_____ Z- r-z-l-d-i-u i p-s-o- ----------------------- Za razglednicu i pismo.
আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? Коли-а-ј--пош-ари-а -а--м--ик-? К_____ ј_ п________ з_ А_______ К-л-к- ј- п-ш-а-и-а з- А-е-и-у- ------------------------------- Колика је поштарина за Америку? 0
Ko-ika je poš---i-a-z- A-e-i-u? K_____ j_ p________ z_ A_______ K-l-k- j- p-š-a-i-a z- A-e-i-u- ------------------------------- Kolika je poštarina za Ameriku?
প্যাকেটের ওজন কত? Ко--к- -- ---ак пак--? К_____ ј_ т____ п_____ К-л-к- ј- т-ж-к п-к-т- ---------------------- Колико је тежак пакет? 0
K-lik--je---žak---ke-? K_____ j_ t____ p_____ K-l-k- j- t-ž-k p-k-t- ---------------------- Koliko je težak paket?
আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? М-г- ----а --сла-- --з--ш-ом--ош-о-? М___ л_ г_ п______ в________ п______ М-г- л- г- п-с-а-и в-з-у-н-м п-ш-о-? ------------------------------------ Могу ли га послати ваздушном поштом? 0
Mog- ---g- -os--t- ---d-š-om-po-tom? M___ l_ g_ p______ v________ p______ M-g- l- g- p-s-a-i v-z-u-n-m p-š-o-? ------------------------------------ Mogu li ga poslati vazdušnom poštom?
এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? З- -о-----в--мен--стиж-? З_ к_____ в______ с_____ З- к-л-к- в-е-е-а с-и-е- ------------------------ За колико времена стиже? 0
Z- -oli-o-vreme-a sti--? Z_ k_____ v______ s_____ Z- k-l-k- v-e-e-a s-i-e- ------------------------ Za koliko vremena stiže?
আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? Гд---огу---леф--ират-? Г__ м___ т____________ Г-е м-г- т-л-ф-н-р-т-? ---------------------- Где могу телефонирати? 0
Gde -ogu-te--fo-ira-i? G__ m___ t____________ G-e m-g- t-l-f-n-r-t-? ---------------------- Gde mogu telefonirati?
সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? Где--е----б-иж- т--е--нска-г-в-рн---? Г__ ј_ н_______ т_________ г_________ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н-к- г-в-р-и-а- ------------------------------------- Где је најближа телефонска говорница? 0
G-e j----jb-i-------f--s-- -ov-rnic-? G__ j_ n_______ t_________ g_________ G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n-k- g-v-r-i-a- ------------------------------------- Gde je najbliža telefonska govornica?
আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? И-а---л---ел-фонс-е --рти--? И____ л_ т_________ к_______ И-а-е л- т-л-ф-н-к- к-р-и-е- ---------------------------- Имате ли телефонске картице? 0
I-ate li-tel-fon-k---arti-e? I____ l_ t_________ k_______ I-a-e l- t-l-f-n-k- k-r-i-e- ---------------------------- Imate li telefonske kartice?
আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? Им------ те--фон--и им-ни-? И____ л_ т_________ и______ И-а-е л- т-л-ф-н-к- и-е-и-? --------------------------- Имате ли телефонски именик? 0
I-ate--- te-e-o-----i-en-k? I____ l_ t_________ i______ I-a-e l- t-l-f-n-k- i-e-i-? --------------------------- Imate li telefonski imenik?
আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? Зна-е-ли-п----н- -ро--за-----р-ју? З____ л_ п______ б___ з_ А________ З-а-е л- п-з-в-и б-о- з- А-с-р-ј-? ---------------------------------- Знате ли позивни број за Аустрију? 0
Zna-- l- --z--n- br-j--a Au--r---? Z____ l_ p______ b___ z_ A________ Z-a-e l- p-z-v-i b-o- z- A-s-r-j-? ---------------------------------- Znate li pozivni broj za Austriju?
এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ М-м-на-- -огл-----. М_______ п_________ М-м-н-т- п-г-е-а-у- ------------------- Моменат, погледаћу. 0
Mom-na-,-pogled----. M_______ p_________ M-m-n-t- p-g-e-a-́-. -------------------- Momenat, pogledaću.
লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ Лин-ја ј----ек-за----а. Л_____ ј_ у___ з_______ Л-н-ј- ј- у-е- з-у-е-а- ----------------------- Линија је увек заузета. 0
Li--j- j- -v---z--z-t-. L_____ j_ u___ z_______ L-n-j- j- u-e- z-u-e-a- ----------------------- Linija je uvek zauzeta.
আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? Ко-- -те-бр-- би-а-и? К___ с__ б___ б______ К-ј- с-е б-о- б-р-л-? --------------------- Који сте број бирали? 0
K-ji s-e ---- ---a-i? K___ s__ b___ b______ K-j- s-e b-o- b-r-l-? --------------------- Koji ste broj birali?
আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! М-р-------- б---т- --л-! М_____ п___ б_____ н____ М-р-т- п-в- б-р-т- н-л-! ------------------------ Морате прво бирати нулу! 0
Mora-e --v- b----i n---! M_____ p___ b_____ n____ M-r-t- p-v- b-r-t- n-l-! ------------------------ Morate prvo birati nulu!

আবেগেরও বিভিন্ন ভাষা আছে!

সারা পৃথিবীতে অসংখ্য ভাষা আছে। কিন্তু সার্বজনীন মানবীয় কোন ভাষা নেই। কিভাবে তাহলে এটি মুখের প্রকাশ হয়? তাহলে কি আবেগের ভাষা সার্বজনীন? না, এখানেও বিভিন্নতা আছে! বিশ্বাস করা হত যে, আবেগের প্রকাশ সবখানে একই। মুখের অঙ্গভঙ্গি মনে করা হত সবাই বুঝতে পারবে। চার্লস ডারউইন মনে করতেন, মানুষের জন্য আবেগ খুবই গুরুত্বপূর্ণ। তাই বিশ্বের সবাই এটি সহজে বুঝতে পারবে। কিন্তু আধুনিক গবেষণাগুলো ভিন্ন কথা বলে। গবেষণাগুলো বলে যে, মুখের ভাষার মত আবেগের ভাষায়ও ভিন্নতা রয়েছে। তাই সংস্কৃতির প্রতিফলন আমাদের মুখের প্রকাশভঙ্গিতে। সারাবিশ্বের মানুষ আবেগ বিভিন্নভাবে প্রকাশ করে ও বিভিন্নভাবে বোঝে। গবেষকরা ছয়টি প্রাথমিক আবেগ পৃথক করেছেন। এগুলো হল- সুখ, দুঃখ, রাগ, ভয় ও বিস্ময়। কিন্তু ইউরেপীয়দের মুখের প্রকাশ এশীয়দের থেকে ভিন্ন। একই রকম মুখভঙ্গি থেকে তারা অনেক কিছু বুঝতে পারে। অনেক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। গবেষণার অংশ হিসেবে, কিছু মানুষকে কম্পিউটারে কয়েকটি মুখের ছবি দেখানো হয়েছিল। মুখের ছবিগুলোতে কোন আবেগ প্রকাশ পাচ্ছে তা জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। ফলাফল বিভিন্ন হওয়ার পেছনে অনেক কারণ আছে। সব সংস্কৃতির আবেগের প্রকাশভঙ্গি একই নয়। তাই একই প্রকাশভঙ্গি সবখানে একই আবেগ বোঝাবে না। এছাড়াও বিভিন্ন সংস্কৃতির মানুষ বিভিন্ন বিষয়ের উপর জোর দেয়। মুখের প্রকাশভঙ্গি বোঝার জন্য এশীয়রা চোখের দিকে নজর দেয়। অন্যদিকে, ইউরোপীয় ও আফ্রিকানরা মুখের দিকে। একটি মুখের প্রকাশভঙ্গি সব স্থানে একই... সেটা হল-সুন্দর হাসি!