বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১   »   ku Pirs pirsîn 1

৬২ [বাষট্টি]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

62[şêst û du]

Pirs pirsîn 1

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কুর্দিশ (কুর্মানজি) খেলা আরও
শেখা (শিখতে) Fê-bûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? X--nda--r ge-ekî---r----i-? X________ g_____ f__ d_____ X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
না, তারা কম শেখে ৷ Na,-kêm---r--i-in. N__ k__ f__ d_____ N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা pirsîn p_____ p-r-î- ------ pirsîn 0
আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? H---t-m û-t-- p-r--ji -am-ste----i--in? H__ t__ û t__ p___ j_ m______ d________ H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ N------ - ti- n-pi-s-m. N__ t__ û t__ n________ N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
উত্তর দেওয়া b-rsiva---n b__________ b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ Ji-k--em--x----- -e-sivê--id--. J_ k_____ x__ r_ b______ b_____ J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
আমি উত্তর দিই ৷ Be--iv-d-d--. B_____ d_____ B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
কাজ করা Xe-i-în. X_______ X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? Ani-a -- -ix--ite? A____ e_ d________ A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ Be-ê,--n--a -ixe-it-. B____ a____ d________ B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
আসা ha-in h____ h-t-n ----- hatin 0
আপনি কি আসছেন? H-n-tên? H__ t___ H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ Belê--bi----t-n. B____ b____ t___ B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
থাকা r-n-ş--n r_______ r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
আপনি কি বার্লিনে থাকেন? H-n -i Ber-în- -ûdi---? H__ l_ B______ r_______ H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ Be-ê,--- li--erl-nê -ûdinêm. B____ e_ l_ B______ r_______ B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

শিখতে হলে লিখতে হবে!

বিদেশী ভাষা শেখা সবসময় সহজ নয়। ভাষা শিক্ষার্থীদের কাছে প্রাথমিকভাবে ভাষা শেখা কঠিন। নতুন শেখা ভাষায় বাক্য তৈরী করতে অনেকেই সাহস করে না। তাদের ভুল করার ভয় থাকে। এই ধরনের শিক্ষার্থীদের জন্য লেখার বিকল্প নেই। যে ভালভাবে কথা বলতে চায় তাকে অবশ্যই যতটা সম্ভব লিখতে হবে। নতুন ভাষা গ্রহণ করতে লেখা আমাদের সাহায্য করে। এটার পেছনে অনেক কারণ রয়েছে। কথা বলা থেকে লেখা ভিন্ন। এটা অনেক জটিল প্রক্রিয়া। লেখার সময় আমরা অনেক সময় নিয়ে ভেবেচিন্তে শব্দ ব্যবহার করি। তাই নতুন ভাষা শেখার সময় আমাদের নিবিড়ভাবে কাজ করে। লেখার সময় আমরা অনেকটাই নিশ্চিন্ত হয়ে লিখি। কারণ উত্তর পাওয়ার জন্য কেউ অপেক্ষা করে নেই। এভাবেই আমাদের নতুন ভাষার ভাষাভীতি দূর হয়। এছাড়াও লেখা সৃজনশীলতা বাড়ায়। নতুন ভাষার সাথে আমরা সাবলীল হয় এবং আনন্দের সাথে শিখি। লেখায় সময় বেশী পাওয়া যায় কথা বলার চেয়ে। লিখলে মুখস্তও বেশী হয়। কিন্তু লেখার সবচেয়ে বড় সুবিধা হল নৈর্ব্যক্তিক। অর্থ্যাৎ আমরা বুঝতে পারি যে আমরা কি লিখছি। আমাদের সামনে আমাদের লেখা থাকে। ফলে আমরা ভুলগুলো সংশোধন করতে পারি। নতুন ভাষায় আমরা কি লিখছি তাত্ত্বিকভাবে তা গুরুত্বপূর্ণ নয়। নিয়ম মেনে লিখিত বাক্য প্রণয়ন করা হল গুরুত্বপূর্ণ। আপনি লেথা অনুশীলন করতে চান, তাহলে আপনার দেশের বাইরে একজন কলমী বন্ধুখোঁজা উচিৎ। তারপর আপনি তার সাথে দেখা করতে পারেন। আপনি দেখতে পাবেন যেঃ কথা বলা এখন অনেক সহজ!