বাক্যাংশ বই

bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১   »   zh 提问题1

৬২ [বাষট্টি]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা চীনা (সরলীকৃত) খেলা আরও
শেখা (শিখতে) -习 学_ 学- -- 学习 0
x-é-í x____ x-é-í ----- xuéxí
শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? 学生们-学- 很多 吗 ? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
xué-h--g--n-xué--e h----ō -a? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
না, তারা কম শেখে ৷ 不, 他们--的-少 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
Bù----me- xu---e-shǎ-. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা 问----问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
W----,-t-wèn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? 您--常-向 -师--- - ? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
ní--j--gch--- -iàng -----ī-t-------a? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ 不, 我-不 经常 --- 。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù- -ǒ-bù j-n-chá-g-wè----. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
উত্তর দেওয়া 回- 回_ 回- -- 回答 0
H-ídá H____ H-í-á ----- Huídá
অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ 请您-回--。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
q-n- -ín h----. q___ n__ h_____ q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
আমি উত্তর দিই ৷ 我----。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Wǒ --í--. W_ h_____ W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
কাজ করা 工- 工_ 工- -- 工作 0
Gōng-uò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? 他 -- 工作---? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t---hèn-z-i---n-----ma? t_ z_______ g______ m__ t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ 是啊- 他 -在--作 。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
Shì-a,----z--n--à--g-ngz--. S__ a_ t_ z_______ g_______ S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
আসা 来来 - 0
Lái L__ L-i --- Lái
আপনি কি আসছেন? 您们 - 吗-? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
ní-----l-i-ma? n_____ l__ m__ n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ 对,--们--------。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
Du-- -ǒ--- m---à-g jiù l--. D___ w____ m______ j__ l___ D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
থাকা 居- 居_ 居- -- 居住 0
J-z-ù J____ J-z-ù ----- Jūzhù
আপনি কি বার্লিনে থাকেন? 您-- 在 柏----? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
n-- -hù-z-----lí- m-? n__ z__ z__ b____ m__ n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ 是,-我---在 -林 。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
Sh-, w- ------- --lí-. S___ w_ z__ z__ b_____ S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

শিখতে হলে লিখতে হবে!

বিদেশী ভাষা শেখা সবসময় সহজ নয়। ভাষা শিক্ষার্থীদের কাছে প্রাথমিকভাবে ভাষা শেখা কঠিন। নতুন শেখা ভাষায় বাক্য তৈরী করতে অনেকেই সাহস করে না। তাদের ভুল করার ভয় থাকে। এই ধরনের শিক্ষার্থীদের জন্য লেখার বিকল্প নেই। যে ভালভাবে কথা বলতে চায় তাকে অবশ্যই যতটা সম্ভব লিখতে হবে। নতুন ভাষা গ্রহণ করতে লেখা আমাদের সাহায্য করে। এটার পেছনে অনেক কারণ রয়েছে। কথা বলা থেকে লেখা ভিন্ন। এটা অনেক জটিল প্রক্রিয়া। লেখার সময় আমরা অনেক সময় নিয়ে ভেবেচিন্তে শব্দ ব্যবহার করি। তাই নতুন ভাষা শেখার সময় আমাদের নিবিড়ভাবে কাজ করে। লেখার সময় আমরা অনেকটাই নিশ্চিন্ত হয়ে লিখি। কারণ উত্তর পাওয়ার জন্য কেউ অপেক্ষা করে নেই। এভাবেই আমাদের নতুন ভাষার ভাষাভীতি দূর হয়। এছাড়াও লেখা সৃজনশীলতা বাড়ায়। নতুন ভাষার সাথে আমরা সাবলীল হয় এবং আনন্দের সাথে শিখি। লেখায় সময় বেশী পাওয়া যায় কথা বলার চেয়ে। লিখলে মুখস্তও বেশী হয়। কিন্তু লেখার সবচেয়ে বড় সুবিধা হল নৈর্ব্যক্তিক। অর্থ্যাৎ আমরা বুঝতে পারি যে আমরা কি লিখছি। আমাদের সামনে আমাদের লেখা থাকে। ফলে আমরা ভুলগুলো সংশোধন করতে পারি। নতুন ভাষায় আমরা কি লিখছি তাত্ত্বিকভাবে তা গুরুত্বপূর্ণ নয়। নিয়ম মেনে লিখিত বাক্য প্রণয়ন করা হল গুরুত্বপূর্ণ। আপনি লেথা অনুশীলন করতে চান, তাহলে আপনার দেশের বাইরে একজন কলমী বন্ধুখোঁজা উচিৎ। তারপর আপনি তার সাথে দেখা করতে পারেন। আপনি দেখতে পাবেন যেঃ কথা বলা এখন অনেক সহজ!