Knjiga fraza

bs Ćaskanje 1   »   tl Maikling usapan 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

20 [dalawampu]

Maikling usapan 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski tagalog Igra Više
Raskomotite se! Gawi- m-n- -o-p-r-ab-e an- iyon- -a--li! G____ m___ k__________ a__ i____ s______ G-w-n m-n- k-m-o-t-b-e a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------------------- Gawin mong komportable ang iyong sarili! 0
Osjećajte se kao kod kuće! G-win--o-g---mp----ble a-g-----g s--i--! G____ m___ k__________ a__ i____ s______ G-w-n m-n- k-m-o-t-b-e a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------------------- Gawin mong komportable ang iyong sarili! 0
Šta želite piti? A-o -ng--u-t- mo-g--n-mi-? A__ a__ g____ m___ i______ A-o a-g g-s-o m-n- i-u-i-? -------------------------- Ano ang gusto mong inumin? 0
Volite li muziku? M-h-lig ---ba s--m-sika? M______ k_ b_ s_ m______ M-h-l-g k- b- s- m-s-k-? ------------------------ Mahilig ka ba sa musika? 0
Ja volim klasičnu muziku. M----i--ako-s--k--sika- n---usi-a. M______ a__ s_ k_______ n_ M______ M-h-l-g a-o s- k-a-i-a- n- M-s-k-. ---------------------------------- Mahilig ako sa klasikal na Musika. 0
Ovdje su moji CD-ovi. N-rito -n----i-----a-C-. N_____ a__ a____ m__ C__ N-r-t- a-g a-i-g m-a C-. ------------------------ Narito ang aking mga CD. 0
Svirate li neki instrument? Tu---ugtog-ka--a -g-i-str-m----? T_________ k_ b_ n_ i___________ T-m-t-g-o- k- b- n- i-s-r-m-n-o- -------------------------------- Tumutugtog ka ba ng instrumento? 0
Ovdje je moja gitara. N----o-ang--k-ng -ita--. N_____ a__ a____ g______ N-r-t- a-g a-i-g g-t-r-. ------------------------ Narito ang aking gitara. 0
Pjevate li rado? M--il-------a-k---nta? M______ k_ b_ k_______ M-h-l-g k- b- k-m-n-a- ---------------------- Mahilig ka ba kumanta? 0
Imate li djece? M---oo--ka--a-- m---a-a-? M______ k_ b___ m__ a____ M-y-o-n k- b-n- m-a a-a-? ------------------------- Mayroon ka bang mga anak? 0
Imate li psa? M-ron -- -a-g---o? M____ k_ b___ a___ M-r-n k- b-n- a-o- ------------------ Meron ka bang aso? 0
Imate li mačku? M-----k- bang-pu--? M____ k_ b___ p____ M-r-n k- b-n- p-s-? ------------------- Meron ka bang pusa? 0
Ovdje su moje knjige. Nari-o---- ---ng -ga-l----. N_____ a__ a____ m__ l_____ N-r-t- a-g a-i-g m-a l-b-o- --------------------------- Narito ang aking mga libro. 0
Upravo čitam ovu knjigu. B---bas--k---g-yon--n- --brong--t-. B_______ k_ n_____ a__ l______ i___ B-n-b-s- k- n-a-o- a-g l-b-o-g i-o- ----------------------------------- Binabasa ko ngayon ang librong ito. 0
Šta rado čitate? Ano an--m-a -i--g m- -a--hi-? A__ a__ m__ h____ m_ b_______ A-o a-g m-a h-l-g m- b-s-h-n- ----------------------------- Ano ang mga hilig mo basahin? 0
Idete li rado na koncert? M--i--g-----a--u----- -a -on--e---? M______ k_ b_ p______ s_ K_________ M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- K-n-y-r-o- ----------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Konsyerto? 0
Idete li rado u pozorište? Ma----g-ka ba --m---a-s- Teat-o? M______ k_ b_ p______ s_ T______ M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- T-a-r-? -------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Teatro? 0
Idete li rado u operu? M-h-l-g-ka-----umu-ta----Opera- M______ k_ b_ p______ s_ O_____ M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- O-e-a- -------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Opera? 0

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste to znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?