Knjiga fraza

bs U hotelu – žalbe   »   ps په هوټل کې - شکایتونه

28 [dvadeset i osam]

U hotelu – žalbe

U hotelu – žalbe

28 [ اته ویشت ]

28 [ اته ویشت ]

په هوټل کې - شکایتونه

[په هوټل کې - شکایتونه]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski paštu Igra Više
Tuš ne radi. ش-و---ا--نک--. ش___ ک__ ن____ ش-و- ک-ر ن-و-. -------------- شاور کار نکوی. 0
شا-- -ا- ن---. ش___ ک__ ن____ ش-و- ک-ر ن-و-. -------------- شاور کار نکوی.
Nema tople vode. ګر-ې --به-نشته. ګ___ ا___ ن____ ګ-م- ا-ب- ن-ت-. --------------- ګرمې اوبه نشته. 0
ګ--ې--وب- نش-ه. ګ___ ا___ ن____ ګ-م- ا-ب- ن-ت-. --------------- ګرمې اوبه نشته.
Možete li to dati na popravku? ت----یې -رمت --ل- -ئ؟ ت___ ی_ م___ ک___ ش__ ت-س- ی- م-م- ک-ل- ش-؟ --------------------- تاسو یې مرمت کولی شئ؟ 0
tā-o-y- m-m---ol--š t___ y_ m___ k___ š t-s- y- m-m- k-l- š ------------------- tāso yê mrmt koly š
Nema telefona u sobi. په-کوټ- کې--ل-ف-ن-نش-ه. پ_ ک___ ک_ ت_____ ن____ پ- ک-ټ- ک- ت-ی-و- ن-ت-. ----------------------- په کوټه کې تلیفون نشته. 0
په -وټ--ک---لیفو---شت-. پ_ ک___ ک_ ت_____ ن____ پ- ک-ټ- ک- ت-ی-و- ن-ت-. ----------------------- په کوټه کې تلیفون نشته.
Nema televizora u sobi. په ک-ټه-کې-ت---زیون-نشته. پ_ ک___ ک_ ت_______ ن____ پ- ک-ټ- ک- ت-و-ز-و- ن-ت-. ------------------------- په کوټه کې تلویزیون نشته. 0
په-ک--ه-ک----وی--و----ته. پ_ ک___ ک_ ت_______ ن____ پ- ک-ټ- ک- ت-و-ز-و- ن-ت-. ------------------------- په کوټه کې تلویزیون نشته.
Soba nema balkon. ک-----ال-و-ي----لر-. ک___ ب______ ن_ ل___ ک-ټ- ب-ل-و-ي ن- ل-ي- -------------------- کوټه بالکوني نه لري. 0
ک--ه -ا-کو-ي -- -ر-. ک___ ب______ ن_ ل___ ک-ټ- ب-ل-و-ي ن- ل-ي- -------------------- کوټه بالکوني نه لري.
Soba je prebučna. پ- --ټ---ې --ر شو- -ی. پ_ ک___ ک_ ډ__ ش__ د__ پ- ک-ټ- ک- ډ-ر ش-ر د-. ---------------------- په کوټه کې ډیر شور دی. 0
په--وټ---ې--ی- -و--د-. پ_ ک___ ک_ ډ__ ش__ د__ پ- ک-ټ- ک- ډ-ر ش-ر د-. ---------------------- په کوټه کې ډیر شور دی.
Soba je premalena. کوټه----- -وچ---ده. ک___ ډ___ ک____ د__ ک-ټ- ډ-ر- ک-چ-ۍ د-. ------------------- کوټه ډیره کوچنۍ ده. 0
کو-- ---ه --چ-- ده. ک___ ډ___ ک____ د__ ک-ټ- ډ-ر- ک-چ-ۍ د-. ------------------- کوټه ډیره کوچنۍ ده.
Soba je pretamna. ک-ټه ډیره -ی-ره -ه. ک___ ډ___ ت____ د__ ک-ټ- ډ-ر- ت-ا-ه د-. ------------------- کوټه ډیره تیاره ده. 0
ک--ه -----تیاره -ه. ک___ ډ___ ت____ د__ ک-ټ- ډ-ر- ت-ا-ه د-. ------------------- کوټه ډیره تیاره ده.
Grijanje ne radi. د --ټ- -----ه--وی. د ه___ ک__ ن_ ک___ د ه-ټ- ک-ر ن- ک-ی- ------------------ د هیټر کار نه کوی. 0
d -y-- k-r -- --y d a___ k__ n_ k__ d a-ṯ- k-r n- k-y ----------------- d ayṯr kār na koy
Klima-uređaj ne radi. ا--------ن---ر--ه--ې. ا_________ ک__ ن_ ک__ ا-ر-ا-د-ش- ک-ر ن- ک-. --------------------- ایرکاندیشن کار نه کې. 0
ای-کان-ی-ن---ر-نه کې. ا_________ ک__ ن_ ک__ ا-ر-ا-د-ش- ک-ر ن- ک-. --------------------- ایرکاندیشن کار نه کې.
Televizor je pokvaren. تل-ی-ی-ن -ات--وی -ی. ت_______ م__ ش__ د__ ت-و-ز-و- م-ت ش-ی د-. -------------------- تلویزیون مات شوی دی. 0
ت------- ما- شو----. ت_______ م__ ش__ د__ ت-و-ز-و- م-ت ش-ی د-. -------------------- تلویزیون مات شوی دی.
To mi se ne sviđa. د- م--نه-دی---ښ. د_ م_ ن_ د_ خ___ د- م- ن- د- خ-ښ- ---------------- دا مې نه دی خوښ. 0
دا-مې--- ---خ--. د_ م_ ن_ د_ خ___ د- م- ن- د- خ-ښ- ---------------- دا مې نه دی خوښ.
To mi je preskupo. د---م- -پ-ره-ډی-----ن د-. د_ ز__ ل____ ډ__ ګ___ د__ د- ز-ا ل-ا-ه ډ-ر ګ-ا- د-. ------------------------- دا زما لپاره ډیر ګران دی. 0
د- -م--لپ--ه -یر-ګر-ن دی. د_ ز__ ل____ ډ__ ګ___ د__ د- ز-ا ل-ا-ه ډ-ر ګ-ا- د-. ------------------------- دا زما لپاره ډیر ګران دی.
Imate li nešto jeftinije? څه -ر--- -یزو-ه لری؟ څ_ ا____ څ_____ ل___ څ- ا-ز-ن څ-ز-ن- ل-ی- -------------------- څه ارزان څیزونه لری؟ 0
t-a -rzā- -syzo-a -ry t__ ā____ t______ l__ t-a ā-z-n t-y-o-a l-y --------------------- tsa ārzān tsyzona lry
Ima li ovdje u blizini omladinski smještaj? ا---دل-ه نږد--د ځ-ا-----ها--ل---ه؟ ا__ د___ ن___ د ځ______ ه____ ش___ ا-ا د-ت- ن-د- د ځ-ا-ا-و ه-س-ل ش-ه- ---------------------------------- ایا دلته نږدې د ځوانانو هاسټل شته؟ 0
ā-ā -l-a -gd--d -z---ā----ā--- šta ā__ d___ n___ d d_______ a____ š__ ā-ā d-t- n-d- d d-o-n-n- a-s-l š-a ---------------------------------- āyā dlta ngdê d dzoānāno aāsṯl šta
Ima li ovdje u blizini prenoćište? ا-- -لت- ن-د---یل---ون--ت-؟ ا__ د___ ن___ م_______ ش___ ا-ا د-ت- ن-د- م-ل-س-و- ش-ه- --------------------------- ایا دلته نږدې میلمستون شته؟ 0
āy---l-- ng-- --lm--o- --a ā__ d___ n___ m_______ š__ ā-ā d-t- n-d- m-l-s-o- š-a -------------------------- āyā dlta ngdê mylmston šta
Ima li ovdje u blizini restoran? ایا--ل-ه -ږ-ې--ستورا---ش--؟ ا__ د___ ن___ ر_______ ش___ ا-ا د-ت- ن-د- ر-ت-ر-ن- ش-ه- --------------------------- ایا دلته نږدې رستورانت شته؟ 0
ا---دلته نږدې-رست-ر-نت ش-ه؟ ا__ د___ ن___ ر_______ ش___ ا-ا د-ت- ن-د- ر-ت-ر-ن- ش-ه- --------------------------- ایا دلته نږدې رستورانت شته؟

Pozitivni jezici, negativni jezici

Većina ljudi je ili optimistično ili pesimistično. To se takođe može primijeniti na jezike! Naučnici uvijek iznova istražuju vokabular jezika. Pritom dolaze do zapanjujućih rezultata. U engleskom jeziku, na primjer, ima više negativnih riječi od pozitivnih. Postoji skoro dvostruko više riječi za negativne osjećaje. U zapadnom društvu vokabular utječe na govornike. Tamo se ljudi često žale. Takođe kritiziraju mnogo stvari. Stoga koriste više negativno obojen jezik. Negativne riječi su takođe zanimljive iz jednog drugog razloga. One, naime, sadrže više informacija od pozitivnih izraza. Uzrok tome može ležati u našoj evoluciji. Svim živim bićima je oduvijek bilo jako važno da prepoznaju opasnost. Moralo se jako brzo reagirati na rizik. Osim toga, postojala je potreba da se druge ljude upozori na opasnost. Stoga je bilo potrebno brzo moći prenijeti mnogo informacija. Trebalo је biti moguće sa što manje riječi reći što više. Inače, negativan jezik nema stvarne prednosti. To svako sebi može lako predočiti. Ljudi koji uvijek negativno govore sigurno nisu jako omiljeni. Nadalje, negativan jezik utječe na naše osjećaje. Nasuprot tome, pozitivan jezik može imati pozitivan učinak. Ljudi koji pozitivno formuliraju svoje misli imaj više uspjeha u poslovnom životu. Stoga bismo trebali pažljivije birati svoj jezik. Pošto da mi odlučujemo koje ćemo riječi koristiti. A svojim jezikom kreiramo svoju realnost. Dakle: Govorite pozitivno!
Da li ste to znali?
Marathi spada u indoiranske jezike. Govori se u zapadnoj i centralnoj Indiji. Marathi je maternji jezik za više od 70 miliona ljudi. Time se ubraja među 20 jezika s najviše govornika na svijetu. Marathi koristi isto pismo kojim se piše i u jeziku hindu. U ovom slovnom pismu svaki znak predstavlja tačno jedan glas. Ima 12 samoglasnika i 36 suglasnika. Brojevi su relativno složeni. Od 1 do 100 postoji za svaki broj jedna posebna riječ. Zato se svaki broj mora pojedinačno učiti. Marathi se dijeli na 42 različita dijalekta. Oni mnogo govore o razvoju jezika. Još jedna od odlika jezika marathi je njegova duga književna tradicija. Ima tekstova starih preko 1000 godina. Ko se zanima za historiju Indije, treba da se pozabavi jezikom marathi!